1
00:00:00,000 --> 00:00:01,720
Roccapizzone

2
00:00:02,740 --> 00:00:04,740
Fida is chinematografika

3
00:00:16,831 --> 00:00:19,671
Production - New Film Productions

4
00:00:20,080 --> 00:00:22,660
Sings Don Ciccio conservative priest

5
00:00:22,660 --> 00:00:24,240
Conducts Mass in Latin

6
00:00:24,300 --> 00:00:27,400
Don Franco and Don Ciccio a year of disagreements

7
00:00:27,400 --> 00:00:30,060
He lives by old traditions and does not like innovations

8
00:00:30,220 --> 00:00:32,820
Don Franco progressive priest

9
00:00:32,820 --> 00:00:35,240
Franco Franchi, Ciccio Ingrasiya, Edwige Fenech

10
00:00:49,635 --> 00:00:54,355
Lino Banfi, Luke Sportinelli Enzo Andronico, Renato Malavazi,
Mirella Pamphili, Eddie Byadzhetti

11
00:00:54,355 --> 00:00:57,055
And others

12
00:01:00,466 --> 00:01:02,466
With the participation of Yvonne Sanson

13
00:01:28,528 --> 00:01:31,848
Directed by Marino Girolami

14
00:01:55,180 --> 00:01:57,920
What a beautiful!

15
00:01:58,140 --> 00:01:59,380
Carefully!

16
00:01:59,380 --> 00:02:01,357
Be careful!

17
00:02:01,488 --> 00:02:03,488
Do not hurry, my children

18
00:02:08,964 --> 00:02:10,724
Like this

19
00:02:10,724 --> 00:02:11,824
Well done

20
00:02:14,420 --> 00:02:16,520
You're right, you've convinced Don Franco

21
00:02:16,700 --> 00:02:19,180
Fine, then put a signature

22
00:02:20,198 --> 00:02:21,938
Here it is

23
00:02:21,938 --> 00:02:23,014
keep

24
00:02:25,318 --> 00:02:28,478
Come here on my back

25
00:02:29,660 --> 00:02:31,920
Manzhavakki

26
00:02:32,340 --> 00:02:33,600
Here you go

27
00:02:33,600 --> 00:02:34,720
Good Nicolino

28
00:02:35,493 --> 00:02:37,493
You made a charitable cause

29
00:02:37,493 --> 00:02:39,393
Maybe even a modicum of Don Franco?

30
00:02:39,393 --> 00:02:41,144
No, that's enough, I still have to go

31
00:02:41,540 --> 00:02:46,180
Oh, and the wine, came to me,
and even with the new rules it out as water

32
00:02:46,400 --> 00:02:48,700
Do not worry Don Franco, it will be done

33
00:02:48,700 --> 00:02:49,600
Chao, bless you.

34
00:02:49,600 --> 00:02:50,960
Bye

35
00:02:58,991 --> 00:03:00,991
Catch him, catch

36
00:03:00,991 --> 00:03:02,236
No! no!

37
00:03:02,620 --> 00:03:04,593
Here, here

38
00:03:07,110 --> 00:03:08,770
Guys!

39
00:03:08,860 --> 00:03:09,600
Sorry Don Ciccio

40
00:03:09,600 --> 00:03:10,754
We train

41
00:03:10,754 --> 00:03:12,174
go

42
00:03:14,260 --> 00:03:15,680
Hush!

43
00:03:30,500 --> 00:03:32,500
Oh, my God, the brakes do not work

44
00:03:33,640 --> 00:03:35,640
Shoo, shoo

45
00:03:39,607 --> 00:03:41,607
Even chickens lacked

46
00:03:44,380 --> 00:03:46,380
I do not cook properly

47
00:03:46,960 --> 00:03:48,960
I'm sorry, I travel

48
00:04:01,220 --> 00:04:03,220
Stay there!

49
00:04:03,840 --> 00:04:05,620
He's great! Beauty!

50
00:04:05,780 --> 00:04:07,380
What job!

51
00:04:07,500 --> 00:04:08,520
Good afternoon, Father

52
00:04:09,696 --> 00:04:11,696
Congratulations, it's beautiful!

53
00:04:12,480 --> 00:04:15,780
She will oversee the souls you for bodies

54
00:04:15,980 --> 00:04:18,940
This image deserves the same respect,
like your job

55
00:04:18,940 --> 00:04:20,401
Good day Father

56
00:04:21,320 --> 00:04:23,320
Good afternoon Father.

57
00:04:23,320 --> 00:04:24,560
Good afternoon, Professor. Doctor

58
00:04:24,560 --> 00:04:26,221
You like?

59
00:04:26,221 --> 00:04:28,241
Delicious! Sumptuously! Excellent!

60
00:04:37,022 --> 00:04:39,022
The general strike in Rionello

61
00:04:39,118 --> 00:04:41,118
Not enough yet and stairs!

62
00:04:42,120 --> 00:04:45,300
Horace the road! From the road!

63
00:04:46,534 --> 00:04:48,534
For help! For help!

64
00:04:49,080 --> 00:04:51,080
Another step

65
00:04:59,880 --> 00:05:02,660
I ask you to be more careful! What are you doing, Cavaliere.

66
00:05:02,660 --> 00:05:04,300
Do not be afraid, do not eat

67
00:05:04,520 --> 00:05:06,760
It is clear that this will be a work of art

68
00:05:06,900 --> 00:05:08,500
How will? This is!

69
00:05:08,500 --> 00:05:09,481
Who is the author whose signature?

70
00:05:09,481 --> 00:05:12,301
Engineer Rionello. It was he who signed the check for payment

71
00:05:23,641 --> 00:05:25,641
Don Franco, careful

72
00:05:27,880 --> 00:05:30,020
Take a look at the play of light

73
00:05:30,020 --> 00:05:32,420
colors phantasmagoria

74
00:05:32,900 --> 00:05:34,900
From the road

75
00:05:35,860 --> 00:05:37,860
Stop! Stop!

76
00:05:48,240 --> 00:05:50,240
Oh my God

77
00:05:53,210 --> 00:05:55,210
How painful

78
00:05:55,385 --> 00:05:57,385
Look what you've done

79
00:05:57,560 --> 00:05:59,940
Stained Glass! It's not my fault

80
00:06:00,140 --> 00:06:03,140
This brake. I'm sorry, I'm sorry

81
00:06:03,140 --> 00:06:04,700
very convenient

82
00:06:04,800 --> 00:06:07,560
Something I doubt that you have suffered

83
00:06:07,560 --> 00:06:10,280
I have looked for you after this flight

84
00:06:10,460 --> 00:06:13,200
Do you want to say that I did it on purpose?

85
00:06:13,200 --> 00:06:14,866
I believe the facts

86
00:06:14,866 --> 00:06:17,340
If I wanted to blame

87
00:06:17,340 --> 00:06:18,140
blame

88
00:06:18,209 --> 00:06:20,209
If I charged you

89
00:06:20,520 --> 00:06:26,920
Let's leave that up to you smell the wine. I can understand,
that with their forward thinking, you do not wear a cassock

90
00:06:27,540 --> 00:06:30,440
Don Ciccio, do not be angry, but it hurts the liver

91
00:06:30,640 --> 00:06:35,040
But I do not think that this intimate object of women's toilets,
It is a part of your clothing

92
00:06:35,400 --> 00:06:39,520
Yes, yes, you're right. It is necessary to return

93
00:06:39,520 --> 00:06:41,540
Just do not know whose it

94
00:06:41,540 --> 00:06:42,924
Hard to explain

95
00:06:43,060 --> 00:06:46,580
I know whose it is. Judging by the size, bra Donna ...

96
00:06:46,580 --> 00:06:48,400
Cavaliere!

97
00:06:48,740 --> 00:06:52,360
Actually, I'm not surprised. After Mass in Italian
from you all can expect

98
00:06:52,580 --> 00:06:55,600
Thanksgiving service to the music, whatever her

99
00:06:55,600 --> 00:06:56,515
Bit

100
00:06:56,515 --> 00:06:57,015
Thank you

101
00:06:57,015 --> 00:06:57,852
You are welcome

102
00:06:57,852 --> 00:06:59,412
I have a lot of things can tell you!

103
00:06:59,460 --> 00:07:01,680
Just do not want to participate in your games

104
00:07:01,680 --> 00:07:03,538
At the amusement of the audience

105
00:07:03,538 --> 00:07:04,504
Good day

106
00:07:04,504 --> 00:07:05,004
Good day

107
00:07:05,520 --> 00:07:07,820
You have more respect for superiors

108
00:07:07,820 --> 00:07:09,260
What boss?

109
00:07:09,320 --> 00:07:13,400
We should not forget that Don Ciccio rector
Temple of the Sacred Heart of Christ

110
00:07:13,580 --> 00:07:16,240
I abbot of St. Anthony of the temple, and what?

111
00:07:16,340 --> 00:07:17,540
can you shut up

112
00:07:17,740 --> 00:07:20,960
I do not want to compare, but the St. Anthony aka Slave

113
00:07:21,080 --> 00:07:23,940
It's a question of subordination in the union?

114
00:07:23,940 --> 00:07:26,440
Questions unions leave the Communists

115
00:07:26,677 --> 00:07:28,677
With that you too have become friends

116
00:07:28,920 --> 00:07:31,440
And, then all the blame

117
00:07:31,440 --> 00:07:32,708
I am also a Communist

118
00:07:32,708 --> 00:07:33,844
Take back communist

119
00:07:33,880 --> 00:07:35,900
And you take away back to their comparison with the Sacred Heart

120
00:07:36,100 --> 00:07:39,260
What is the comparison? It began to find out who you are is more important

121
00:07:39,500 --> 00:07:41,860
Don Franco, St. Anthony - a St. Anthony

122
00:07:41,940 --> 00:07:44,760
Are you going to compare
Sacred Heart of Christ with Saint Anthony

123
00:07:45,000 --> 00:07:50,320
You're all gone mad. Have you decided that the Sacred Heart of Christ and
St. Anthony is the Mott and Dzhimondi?

124
00:07:50,320 --> 00:07:52,285
Come on

125
00:07:52,645 --> 00:07:54,645
In the Name of the Father!

126
00:07:54,645 --> 00:07:55,621
And the Holy Spirit

127
00:07:56,906 --> 00:07:58,366
Here it is the holy spirit

128
00:07:58,366 --> 00:07:59,619
I'll see you, Father

129
00:07:59,657 --> 00:08:01,657
Hard times for pastors

130
00:08:01,657 --> 00:08:03,499
My bicycle

131
00:08:07,000 --> 00:08:11,720
Leave it here. He is OK.
Come on, I'll give you what something strong

132
00:08:12,300 --> 00:08:14,540
All too pushy

133
00:08:17,280 --> 00:08:18,800
What is it?

134
00:08:18,800 --> 00:08:19,640
Nothing

135
00:08:20,543 --> 00:08:22,543
What would you like, Reverend?

136
00:08:22,654 --> 00:08:25,714
Drink yourself, Don Giacomo,
I'll go talk to Petruchio

137
00:08:26,540 --> 00:08:29,340
Petruchio, listen, subscribe here

138
00:08:29,340 --> 00:08:31,000
With pleasure, Don Franco

139
00:08:33,728 --> 00:08:36,448
Don Franco, I'm glad to see you

140
00:08:36,740 --> 00:08:38,980
We are glad to see me Don Mimi Nicastro?

141
00:08:38,980 --> 00:08:42,660
Did you know that for every lie uttered,
you get 10 years of purgatory?

142
00:08:42,860 --> 00:08:46,000
Cognac Don Franco, the French natural

143
00:08:46,000 --> 00:08:47,528
Thank you Don Mimi

144
00:08:47,720 --> 00:08:50,460
It you are going to bribe me
these his brandy?

145
00:08:50,460 --> 00:08:52,209
Yes you are, that I lacked

146
00:08:52,920 --> 00:08:54,880
By the way, how many signatures you have collected?

147
00:08:54,880 --> 00:08:55,860
Almost a thousand

148
00:08:56,047 --> 00:08:58,047
It's not enough, but there will be others

149
00:08:58,280 --> 00:09:00,740
Don Franco, what you're doing, it's not fair

150
00:09:01,380 --> 00:09:07,080
Don Mimi Nicastro, as long as I'm here,
you can not build a hotel on the site of the park

151
00:09:07,080 --> 00:09:08,866
I only need 1200 signatures

152
00:09:09,426 --> 00:09:11,426
And your project will be blocked

153
00:09:12,209 --> 00:09:14,209
And you still call yourself a progressive priest

154
00:09:14,487 --> 00:09:16,487
You brake the progress of Don Franco

155
00:09:16,820 --> 00:09:19,060
Yes, your account progress in the bank

156
00:09:19,360 --> 00:09:23,180
Don Mimi, you will not want to understand,
that children need a park rather than your hotel

157
00:09:23,889 --> 00:09:25,889
Peace to you, my children

158
00:09:25,889 --> 00:09:28,169
Yes, the Lord be with you

159
00:09:28,169 --> 00:09:29,574
In the name of the father son and holy spirit

160
00:09:29,636 --> 00:09:31,636
Son and Holy Spirit

161
00:09:33,015 --> 00:09:35,035
If not for the seal of confession

162
00:09:35,040 --> 00:09:37,020
I would say to you, Whose son are you

163
00:09:43,845 --> 00:09:45,845
Come on, keep a bucket

164
00:09:51,480 --> 00:09:54,060
What the hell, that bastard

165
00:09:55,180 --> 00:09:56,780
Are you crazy?

166
00:09:57,040 --> 00:09:59,420
Fascist! Damned fascist

167
00:09:59,924 --> 00:10:01,964
What should be the type to want a scandal?

168
00:10:02,055 --> 00:10:04,055
Come down, I'll show you how to throw Ridge

169
00:10:04,128 --> 00:10:05,368
wretch

170
00:10:05,368 --> 00:10:07,058
Going, going, Carabinieri

171
00:10:10,420 --> 00:10:13,780
Caption: The strike in Rionello. Workers unite!

172
00:10:15,780 --> 00:10:18,860
The strike in Rionello proletarians unite

173
00:10:19,200 --> 00:10:21,200
Well it is necessary, Horace

174
00:10:21,505 --> 00:10:23,665
Conventional unauthorized rallies

175
00:10:23,665 --> 00:10:25,065
Sergeant, dispose to clean

176
00:10:25,240 --> 00:10:26,440
disposing

177
00:10:26,440 --> 00:10:27,278
Good. I came

178
00:10:27,356 --> 00:10:29,356
Good evening, Mr. Lieutenant

179
00:10:29,356 --> 00:10:30,614
And congratulations

180
00:10:30,614 --> 00:10:31,579
Thank you. See you later

181
00:10:31,579 --> 00:10:32,363
Okay

182
00:10:35,320 --> 00:10:38,920
Dad, stop pouring water on people

183
00:10:38,920 --> 00:10:40,081
This is not good

184
00:10:40,880 --> 00:10:45,120
And I beg you, do not talk back
about the fascist march on Rome

185
00:10:45,860 --> 00:10:47,732
Santa. Yes signora

186
00:10:47,732 --> 00:10:49,052
Go on, open the Lieutenant

187
00:10:49,230 --> 00:10:50,670
Take this robe

188
00:10:50,670 --> 00:10:52,086
No, darling. I warmly in this robe

189
00:10:52,086 --> 00:10:53,846
And who does not like it, can be cleaned

190
00:10:53,846 --> 00:10:54,966
Good evening, I ask

191
00:10:54,966 --> 00:10:55,966
Thank you

192
00:10:55,966 --> 00:10:57,006
Greetings

193
00:10:57,006 --> 00:10:58,440
Don Giacomo

194
00:10:58,440 --> 00:10:59,331
Dear Lieutenant

195
00:10:59,331 --> 00:11:00,011
How are you?

196
00:11:01,040 --> 00:11:02,640
Would you like an appetizer?

197
00:11:02,840 --> 00:11:06,760
Thanks for the offer, but I have to refuse.
I'm at work

198
00:11:07,632 --> 00:11:09,632
So, your daughter back?

199
00:11:09,632 --> 00:11:10,372
Yes Yes

200
00:11:10,480 --> 00:11:12,480
It's amazing

201
00:11:12,620 --> 00:11:17,420
Nothing strange. Your daughter Anna
I had heard about the strike

202
00:11:17,420 --> 00:11:22,420
No, Lieutenant, our girl
just do not want to leave us alone for a long time

203
00:11:22,480 --> 00:11:24,840
You really do not want to drink?

204
00:11:24,840 --> 00:11:25,694
No thanks

205
00:11:25,694 --> 00:11:26,594
And I would drink

206
00:11:26,680 --> 00:11:27,700
Dad

207
00:11:28,057 --> 00:11:30,237
The arrival of your daughter is not a coincidence

208
00:11:30,299 --> 00:11:32,299
We began protests

209
00:11:32,480 --> 00:11:35,000
Strikes, political controversy

210
00:11:35,000 --> 00:11:36,592
Soccer game

211
00:11:36,592 --> 00:11:37,986
Believe me, soon there will be hot

212
00:11:38,200 --> 00:11:40,200
Similarly, in 22 godu

213
00:11:40,380 --> 00:11:42,380
Those were the days!

214
00:11:42,380 --> 00:11:42,880
Dad!

215
00:11:43,060 --> 00:11:45,060
Do not believe that bad Anne

216
00:11:45,420 --> 00:11:49,080
No, of course, it is only too carried away
policy

217
00:11:49,080 --> 00:11:52,000
A girl in her age should get involved
something else

218
00:11:52,360 --> 00:11:54,520
Sorry, do not know, maybe she's in love?

219
00:11:54,520 --> 00:11:55,754
Yes, Mao Tse Tung

220
00:11:55,754 --> 00:11:56,807
Dad

221
00:11:56,807 --> 00:11:57,898
Enough papkat

222
00:11:58,600 --> 00:12:02,640
It would be nice if someone was.
Fans would not be enough

223
00:12:02,660 --> 00:12:05,400
Thank God, these are the

224
00:12:05,680 --> 00:12:09,000
Um, she's got. Terrible - no, quite the contrary

225
00:12:09,000 --> 00:12:10,601
Of course, she is very beautiful

226
00:12:10,780 --> 00:12:13,580
You as a mother, she would have to find the right party

227
00:12:13,580 --> 00:12:14,860
trusty

228
00:12:14,860 --> 00:12:17,500
Your daughter needs right person

229
00:12:17,500 --> 00:12:19,175
Holy words

230
00:12:19,216 --> 00:12:21,696
I have looked after this, Lieutenant

231
00:12:21,900 --> 00:12:24,760
Of course, a person with a post

232
00:12:24,760 --> 00:12:26,380
career

233
00:12:26,840 --> 00:12:28,649
What would that say about a certain lieutenant?

234
00:12:29,867 --> 00:12:31,867
Maybe Greek

235
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
It's on a Greek lieutenant
Would you just did not care?

236
00:12:34,340 --> 00:12:36,340
signorina Anna

237
00:12:36,340 --> 00:12:37,860
We are waiting for you

238
00:12:37,860 --> 00:12:38,700
Oh, sorry

239
00:12:38,880 --> 00:12:42,960
What a picture: grandfather fascist,
the bourgeois and the representative of the law mother

240
00:12:42,960 --> 00:12:45,520
The only thing missing Bolshevik
for the full set.

241
00:12:45,520 --> 00:12:46,460
Hi Grandpa

242
00:12:46,980 --> 00:12:48,580
What have you done to yourself

243
00:12:48,580 --> 00:12:49,814
Similar to an Indian

244
00:12:50,040 --> 00:12:52,140
And you, this looks like a Chinese robe

245
00:12:52,140 --> 00:12:53,692
Have you gone over?

246
00:12:53,692 --> 00:12:55,401
mom Chao

247
00:12:55,860 --> 00:12:58,520
Mao, Trotsky and Che Ge Vara

248
00:12:59,100 --> 00:13:00,760
It was cold in Milan?

249
00:13:00,760 --> 00:13:02,980
I think no. I would say that it was hot

250
00:13:02,980 --> 00:13:04,980
Very hot

251
00:13:04,980 --> 00:13:06,688
Did you see what was in the university?

252
00:13:06,688 --> 00:13:08,628
We framed her breasts under police violence

253
00:13:08,840 --> 00:13:10,840
As many as five days

254
00:13:10,840 --> 00:13:12,420
I am so not doing at your age

255
00:13:12,880 --> 00:13:16,480
Of course, otherwise you put in prison,
first breaking a club head

256
00:13:16,480 --> 00:13:18,108
blackjack

257
00:13:18,108 --> 00:13:19,568
That's disgusting

258
00:13:19,780 --> 00:13:23,080
It is not necessary, as always, to throw it.
The fascist reactionary

259
00:13:23,140 --> 00:13:25,980
You know what I usually do with this waste paper?

260
00:13:26,160 --> 00:13:28,160
I wipe her ... Dad!

261
00:13:28,540 --> 00:13:30,960
A little respect for both of you

262
00:13:31,320 --> 00:13:32,800
Here Lieutenant

263
00:13:32,920 --> 00:13:35,180
Okay, the Carabinieri have are not the same as before!

264
00:13:35,213 --> 00:13:37,213
Too soft-bodied

265
00:13:37,340 --> 00:13:43,180
In our times, these people were excellent hardening
and were not allowed to sit on the Bolsheviks every head

266
00:13:43,300 --> 00:13:45,400
Look, we do not allow anyone
sit on the neck

267
00:13:45,480 --> 00:13:48,800
We protect the rights and freedoms of all.
Even your right to grumble

268
00:13:48,800 --> 00:13:51,640
Of course, better for you to free a revolutionary,
than a fascist prison

269
00:13:51,640 --> 00:13:52,360
Anna

270
00:13:52,360 --> 00:13:53,256
Okay

271
00:13:53,260 --> 00:13:55,880
We plant only those who violate the law

272
00:13:55,880 --> 00:13:57,452
Regardless of political views

273
00:13:57,520 --> 00:14:01,120
Yes, but only if you manage to squeeze a fascist,
then you are very satisfied!

274
00:14:01,241 --> 00:14:03,241
Look, we have to obey the laws

275
00:14:03,320 --> 00:14:05,620
Yes, what laws, it's just a mess of some

276
00:14:05,620 --> 00:14:07,580
Laws - we will tell you about them

277
00:14:07,580 --> 00:14:09,080
Yes, with a baton in his hand.

278
00:14:09,080 --> 00:14:11,260
Yes, if it is necessary with a truncheon

279
00:14:11,340 --> 00:14:13,340
Dad enough

280
00:14:15,018 --> 00:14:17,018
My father did not want to offend you

281
00:14:17,018 --> 00:14:18,815
Repeats just all talk

282
00:14:19,280 --> 00:14:21,640
Do not give in to provocations Lieutenant

283
00:14:21,780 --> 00:14:23,580
Or you become a democrat?

284
00:14:23,580 --> 00:14:24,840
I always have been

285
00:14:24,900 --> 00:14:28,520
Yes, ever since you were taken Duce
by ambulance, as if it should be

286
00:14:28,520 --> 00:14:29,924
Sorry Lieutenant

287
00:14:29,924 --> 00:14:31,764
No, you will forgive me, Donna Camilla.
This is my presence ..

288
00:14:31,764 --> 00:14:33,904
Maybe stop talking like a bourgeois

289
00:14:33,904 --> 00:14:36,204
It's just a word educated man

290
00:14:36,320 --> 00:14:39,780
Ah, of course! Respect, education

291
00:14:41,400 --> 00:14:44,860
Family, birthplace and religion

292
00:14:45,420 --> 00:14:48,540
You do not understand that this is just a convenient cover

293
00:14:48,540 --> 00:14:49,820
These concepts are outdated

294
00:14:49,863 --> 00:14:51,863
Now blow a new wind of change

295
00:14:51,863 --> 00:14:53,816
Wind proletariat

296
00:14:54,380 --> 00:14:58,040
Yes, and it causes the Asian flu

297
00:14:58,040 --> 00:14:59,642
wittily

298
00:15:00,360 --> 00:15:04,300
Of course, our witty Lieutenant.
A witty and gallant

299
00:15:04,940 --> 00:15:07,140
Lucky the girl that would marry him

300
00:15:07,320 --> 00:15:10,460
And do not forget to watch today
sports issue

301
00:15:10,980 --> 00:15:13,960
On the TV show today
Portugal - Hungary match

302
00:15:14,080 --> 00:15:16,720
Eusebio Watch and learn

303
00:15:17,080 --> 00:15:20,440
But on another channel will film
and my mom was going to watch it

304
00:15:20,600 --> 00:15:23,680
Bad bad. I'll talk to your mom

305
00:15:23,680 --> 00:15:25,064
Home

306
00:15:31,420 --> 00:15:33,420
Chao guys

307
00:15:33,420 --> 00:15:34,600
Goodbye

308
00:15:34,780 --> 00:15:35,280
ciao

309
00:15:36,700 --> 00:15:38,700
Don Ciccio

310
00:15:38,726 --> 00:15:40,726
You have great guys

311
00:15:40,726 --> 00:15:42,426
Yeah, well trained

312
00:15:42,660 --> 00:15:45,080
And I hope that on Sunday they will

313
00:15:45,080 --> 00:15:48,360
Do not rush with the compliments,
they may be insincere

314
00:15:48,560 --> 00:15:51,300
No, I came here to confess that

315
00:15:51,900 --> 00:15:53,280
If it's not too much trouble you

316
00:15:53,280 --> 00:15:54,310
Good

317
00:15:57,109 --> 00:15:59,109
For a long time you have not confessed

318
00:15:59,109 --> 00:16:01,060
I do not want to delay it

319
00:16:01,060 --> 00:16:04,600
I go crazy if you do not take off the stone with soul

320
00:16:06,540 --> 00:16:08,720
Bless me, Father, for I have sinned

321
00:16:10,500 --> 00:16:12,140
I'm listening

322
00:16:12,294 --> 00:16:14,114
Don Ciccio

323
00:16:14,320 --> 00:16:16,080
I am guilty

324
00:16:16,080 --> 00:16:17,660
And the person to whom guilty

325
00:16:18,040 --> 00:16:19,060
It is you

326
00:16:19,060 --> 00:16:21,640
I understood. So is the case with a stained-glass window

327
00:16:21,640 --> 00:16:23,040
There was not a fluke

328
00:16:23,040 --> 00:16:24,627
No, what you

329
00:16:24,940 --> 00:16:27,160
I would not have fallen to such meanness

330
00:16:28,040 --> 00:16:30,520
It's about

331
00:16:30,520 --> 00:16:31,920
bribery

332
00:16:32,320 --> 00:16:33,820
Bribe someone?

333
00:16:33,820 --> 00:16:34,712
Arbitrator

334
00:16:34,940 --> 00:16:38,200
In the second leg, where my team beat your

335
00:16:38,200 --> 00:16:39,655
Judge

336
00:16:39,655 --> 00:16:41,033
Dr. Ravan

337
00:16:41,033 --> 00:16:42,852
No, he certainly

338
00:16:43,475 --> 00:16:45,475
I pushed on his wife

339
00:16:47,540 --> 00:16:49,540
Dr. Ravan, this snake

340
00:16:49,540 --> 00:16:51,540
This snake is married to Tiger

341
00:16:51,540 --> 00:16:52,566
dishonorable

342
00:16:52,720 --> 00:16:55,340
Stand Don Ciccio, you now do not have to think about Ravana,
and me

343
00:16:55,480 --> 00:16:59,040
I am here before you, naked in his suffering

344
00:16:59,180 --> 00:17:03,020
You must relieve my torment, pull out of the slough of sin

345
00:17:03,140 --> 00:17:05,320
I ask you to Don Ciccio, I ask you! I ask you to

346
00:17:05,428 --> 00:17:07,528
Save me, help me

347
00:17:07,820 --> 00:17:09,320
Comforted me!

348
00:17:09,320 --> 00:17:10,580
But at least you repent?

349
00:17:10,580 --> 00:17:11,260
No

350
00:17:11,260 --> 00:17:12,694
I do not forgive

351
00:17:12,820 --> 00:17:14,900
You do not repent, will not regret

352
00:17:14,900 --> 00:17:16,380
moment

353
00:17:16,380 --> 00:17:17,728
I begin to feel it

354
00:17:18,060 --> 00:17:19,580
Yes, remorse comes

355
00:17:19,640 --> 00:17:20,780
Already on the way Don Ciccio

356
00:17:20,780 --> 00:17:22,668
Here it is, gradually

357
00:17:22,668 --> 00:17:24,226
That's it!

358
00:17:24,226 --> 00:17:26,226
I repented

359
00:17:26,320 --> 00:17:30,800
If this is true, in spite of the meanness
your behavior

360
00:17:30,980 --> 00:17:34,200
Which prevented the 11 best outfield players to win!

361
00:17:34,200 --> 00:17:35,560
No that's not true

362
00:17:35,740 --> 00:17:38,080
Don Franco, now I say

363
00:17:38,820 --> 00:17:42,040
I say, if your sincere repentance deep

364
00:17:42,260 --> 00:17:43,520
Sincerely

365
00:17:43,760 --> 00:17:46,240
Then you can rely on the Lord's forgiveness

366
00:17:46,240 --> 00:17:47,060
And to you?

367
00:17:47,060 --> 00:17:48,451
This talk later

368
00:17:48,580 --> 00:17:52,660
As punishment, you have every morning for 30 days
to pray the Holy Rosary

369
00:17:52,660 --> 00:17:53,480
Of course

370
00:17:53,480 --> 00:17:54,700
In Latin

371
00:17:55,127 --> 00:17:57,187
What for? On the Italian is not that the same thing?

372
00:17:57,360 --> 00:18:02,040
You will be helpful to work out in the language,
so that you do not like

373
00:18:02,600 --> 00:18:04,240
Read the prayer of repentance

374
00:18:04,700 --> 00:18:05,912
Heavenly Father, I address to you

375
00:18:08,480 --> 00:18:10,480
In the name of the father, son and holy spirit

376
00:18:11,768 --> 00:18:14,948
Thank you Don Ciccio, I'm better

377
00:18:15,740 --> 00:18:17,260
One moment the Holy Father

378
00:18:17,260 --> 00:18:18,090
What?

379
00:18:18,340 --> 00:18:21,800
I would like to take this opportunity,
to confess, in turn,

380
00:18:35,800 --> 00:18:37,800
Bless me, for I have sinned

381
00:18:37,800 --> 00:18:38,844
tell

382
00:18:38,940 --> 00:18:41,220
I am also to blame in front of you

383
00:18:41,620 --> 00:18:44,740
Remember that first match that we won

384
00:18:44,860 --> 00:18:47,120
Where the judge was Don Mimi Nicastro?

385
00:18:47,120 --> 00:18:47,940
This..

386
00:18:47,940 --> 00:18:48,860
exactly

387
00:18:48,860 --> 00:18:50,760
I pushed on his wife

388
00:18:50,940 --> 00:18:55,000
Don Mimi and you! Don Ciccio,
it turns out can not trust anyone!

389
00:18:55,180 --> 00:18:59,320
Are you Don Franco. I pulled you out of the slough of sin,
and you lash out at me?

390
00:18:59,320 --> 00:19:01,320
It's not fair

391
00:19:01,360 --> 00:19:02,400
Okay

392
00:19:02,400 --> 00:19:04,000
Though, would repent?

393
00:19:04,000 --> 00:19:04,900
Of course

394
00:19:05,520 --> 00:19:08,200
Then put your trust in the Lord's forgiveness

395
00:19:08,420 --> 00:19:11,240
As for me, then there is less hope

396
00:19:11,293 --> 00:19:13,293
Now it is too difficult

397
00:19:13,293 --> 00:19:14,713
Punishment?

398
00:19:14,980 --> 00:19:19,080
Of course, it is a grave sin.
You must say the Rosary every day

399
00:19:19,080 --> 00:19:20,407
Five times a day

400
00:19:20,407 --> 00:19:21,670
Phone

401
00:19:21,880 --> 00:19:23,109
Phone

402
00:19:23,109 --> 00:19:24,769
I have to say a prayer over the phone?

403
00:19:25,040 --> 00:19:27,760
No, no phone. The phone rings, Don Ciccio

404
00:19:27,760 --> 00:19:29,516
And forgive

405
00:19:29,516 --> 00:19:30,456
Do not hear that Lee

406
00:19:30,460 --> 00:19:33,760
Prayer on the phone!
You were going to say a prayer over the phone?

407
00:19:34,820 --> 00:19:35,960
Hello

408
00:19:35,960 --> 00:19:37,885
Oh, it's you, Don Mimi

409
00:19:39,820 --> 00:19:42,100
Who will come to your home, and all agree

410
00:19:42,100 --> 00:19:43,467
See you later

411
00:19:43,840 --> 00:19:47,500
And now it means you have supported speculators

412
00:19:47,620 --> 00:19:49,740
I do not support anyone

413
00:19:49,740 --> 00:19:51,480
In the project of Don Mimi a lot of good

414
00:19:51,480 --> 00:19:52,320
Yes, it

415
00:19:52,320 --> 00:19:55,920
The hotel helps tourism.
Tourism attract pilgrims

416
00:19:55,920 --> 00:19:58,200
For my and your arrival

417
00:19:58,320 --> 00:20:00,060
Too good for St. Anthony

418
00:20:00,120 --> 00:20:01,420
I've got to go

419
00:20:01,420 --> 00:20:04,520
If you wish, I can throw you on your bike

420
00:20:04,640 --> 00:20:07,720
Toss is probably the only
what can this infernal machine

421
00:20:07,740 --> 00:20:08,900
You scared?

422
00:20:08,900 --> 00:20:09,613
I was frightened?

423
00:20:10,160 --> 00:20:13,040
Yes, but what about punishment?

424
00:20:13,480 --> 00:20:16,620
Don Ciccio, I said that'll take you on a bike

425
00:20:16,620 --> 00:20:18,620
Is there a worse punishment for you?

426
00:20:19,900 --> 00:20:21,340
Go?

427
00:20:24,120 --> 00:20:26,120
Horace, Horace!

428
00:20:26,400 --> 00:20:29,240
Horace, my son, try to understand, enter into my position

429
00:20:29,320 --> 00:20:33,120
To understand, to understand! I only see
that you do not want to recognize the freedom of choice

430
00:20:33,120 --> 00:20:34,258
This violence

431
00:20:34,260 --> 00:20:36,740
What did he say? If something offensive I intervene

432
00:20:36,897 --> 00:20:38,897
Shut up, I'll take care of itself

433
00:20:39,096 --> 00:20:41,096
Try to get in my position

434
00:20:41,096 --> 00:20:42,536
I? Log in to the position of the priest?

435
00:20:42,760 --> 00:20:43,820
It is not enough

436
00:20:43,820 --> 00:20:45,920
Maria Rosaria, take the child and went to Don Franco

437
00:20:46,149 --> 00:20:48,149
Don Franco

438
00:20:49,080 --> 00:20:51,940
Honorine! Coat, scarf and hat

439
00:20:52,340 --> 00:20:55,440
Horace, you thought right?
We can not do that with Don Ciccio

440
00:20:55,565 --> 00:20:57,565
He refused to baptize the baby

441
00:20:57,780 --> 00:21:00,440
In this way he has offended the whole proletariat!

442
00:21:00,440 --> 00:21:01,618
We went to Don Franco

443
00:21:01,760 --> 00:21:03,180
We can not go to him

444
00:21:03,260 --> 00:21:05,260
We are assigned to the parish of the Sacred Heart of Christ

445
00:21:05,260 --> 00:21:06,641
And not to Saint Anthony

446
00:21:08,000 --> 00:21:10,200
Sought asylum

447
00:21:11,360 --> 00:21:12,520
Something like this

448
00:21:12,520 --> 00:21:14,151
We will play under the scheme

449
00:21:14,160 --> 00:21:17,420
Four defenders, four midfielders and two strikers

450
00:21:17,780 --> 00:21:20,560
Guys, we have to win this match

451
00:21:20,920 --> 00:21:24,460
You have to play against all against all and against referee

452
00:21:24,460 --> 00:21:25,400
by the way

453
00:21:25,400 --> 00:21:26,047
What?

454
00:21:26,260 --> 00:21:28,260
I was forced to rebuke his father

455
00:21:28,980 --> 00:21:30,920
Because he said that Don Mimi Nicastro

456
00:21:30,920 --> 00:21:34,200
When judged first match, he behaved like a real asshole

457
00:21:34,200 --> 00:21:35,520
Bravo! Carmello

458
00:21:35,520 --> 00:21:36,620
You tread the right

459
00:21:36,760 --> 00:21:39,540
We ate, we would not have been good Christians

460
00:21:39,920 --> 00:21:41,060
What we have

461
00:21:41,220 --> 00:21:43,220
We could add that Don Mimi Nicastro

462
00:21:43,360 --> 00:21:45,840
Not only the one who called him your father

463
00:21:45,920 --> 00:21:48,480
And dishonest, sneaky bastard

464
00:21:48,600 --> 00:21:50,820
Bravo, Don Ciccio, bravo!

465
00:21:50,820 --> 00:21:52,280
Bravo

466
00:21:52,280 --> 00:21:54,220
But we can not say

467
00:21:55,120 --> 00:21:57,880
Therefore, tell your father that all forgotten

468
00:21:59,120 --> 00:22:01,260
But if he wants to forget

469
00:22:01,300 --> 00:22:04,540
And he wants to administer justice with their own hands

470
00:22:04,540 --> 00:22:06,021
That is my duty

471
00:22:06,021 --> 00:22:07,701
forgive misguided

472
00:22:07,701 --> 00:22:08,421
Padre

473
00:22:08,520 --> 00:22:09,400
What's the matter

474
00:22:09,400 --> 00:22:10,200
There

475
00:22:10,200 --> 00:22:11,960
There Signor Horace, he wants to talk with you

476
00:22:11,960 --> 00:22:12,783
What does he want?

477
00:22:12,783 --> 00:22:13,923
Urgent business

478
00:22:13,923 --> 00:22:14,943
In the sense of?

479
00:22:15,100 --> 00:22:17,680
In general, it is necessary to baptize their child

480
00:22:17,680 --> 00:22:19,295
son

481
00:22:19,295 --> 00:22:21,195
But Don Ciccio does not want him to baptize

482
00:22:22,920 --> 00:22:24,980
Guys, go into the yard and exercise

483
00:22:25,080 --> 00:22:27,920
Security and counter-attack. And try without injury

484
00:22:27,920 --> 00:22:28,980
Let's. I ask you to

485
00:22:28,980 --> 00:22:29,831
Go, go

486
00:22:29,831 --> 00:22:30,897
at a run

487
00:22:30,897 --> 00:22:32,297
Run, One-two-three

488
00:22:32,440 --> 00:22:35,140
I want to check, and he will not give up

489
00:22:35,140 --> 00:22:36,700
Here Don Franco

490
00:22:39,920 --> 00:22:41,140
Hello Horace

491
00:22:41,300 --> 00:22:42,240
Hello

492
00:22:42,240 --> 00:22:46,120
I heard that Don Ciccio refused to baptize your baby.
True?

493
00:22:46,120 --> 00:22:47,063
true

494
00:22:47,063 --> 00:22:47,934
Why?

495
00:22:47,934 --> 00:22:48,834
Ask him

496
00:22:49,425 --> 00:22:51,425
Maybe he did not like the names

497
00:22:51,425 --> 00:22:53,420
And what is the name you chose?

498
00:22:53,540 --> 00:22:54,280
Charles

499
00:22:54,340 --> 00:22:55,360
Vladimir

500
00:22:55,540 --> 00:22:56,740
Mao

501
00:22:58,020 --> 00:22:59,820
I do not understand something

502
00:22:59,920 --> 00:23:05,740
Karl - Marx, Vladimir - Lenin and Mao Zedong as the

503
00:23:05,740 --> 00:23:06,761
Zedong

504
00:23:07,048 --> 00:23:09,048
Zedong. Zedong

505
00:23:10,160 --> 00:23:13,480
Of course, if you do not explain, I would not have guessed

506
00:23:13,540 --> 00:23:18,500
Only it seems to me these names do not fit
for the son of the Communist like you

507
00:23:18,820 --> 00:23:19,740
You joked?

508
00:23:19,740 --> 00:23:20,621
Of course not

509
00:23:20,660 --> 00:23:22,300
Here everything is clear

510
00:23:22,740 --> 00:23:25,120
Carl - as St. Charles Borromeo

511
00:23:25,760 --> 00:23:28,860
Vladimir - as St. Prince Vladimir, the patron of Russia

512
00:23:28,860 --> 00:23:29,576
And Mao

513
00:23:30,000 --> 00:23:32,620
Mao - like in the old are calling, saint Matthew

514
00:23:32,780 --> 00:23:35,600
If so, then I do not like these names

515
00:23:35,840 --> 00:23:37,960
So what are the names we give to the kid?

516
00:23:38,100 --> 00:23:39,620
Well, for example Giuseppe

517
00:23:39,620 --> 00:23:40,360
Giuseppe?

518
00:23:41,080 --> 00:23:42,440
As Stalin

519
00:23:43,720 --> 00:23:44,840
Pietro

520
00:23:44,840 --> 00:23:45,771
Pietro?

521
00:23:46,120 --> 00:23:47,818
As Ingrao

522
00:23:47,820 --> 00:23:48,440
Oh yes

523
00:23:48,600 --> 00:23:50,220
Paolo. Paolo?

524
00:23:50,800 --> 00:23:51,720
As Rapizardo

525
00:23:51,720 --> 00:23:52,720
Rapizardo who is this?

526
00:23:52,720 --> 00:23:55,360
The secretary of the local party your cell

527
00:23:55,360 --> 00:23:56,396
exactly

528
00:23:56,940 --> 00:23:57,820
Yes

529
00:23:59,560 --> 00:24:02,540
Giuseppe Pietro e Paolo

530
00:24:02,540 --> 00:24:03,785
Excellent

531
00:24:03,785 --> 00:24:05,045
Extend

532
00:24:05,045 --> 00:24:05,865
At last

533
00:24:15,800 --> 00:24:17,800
In the name of the father, son and holy spirit

534
00:24:27,180 --> 00:24:29,180
unbelievable

535
00:24:30,020 --> 00:24:32,940
He allowed him to christen Carl Vladimir Mao

536
00:24:32,940 --> 00:24:34,448
Where it leads!

537
00:24:34,448 --> 00:24:35,955
We must warn the Bishop

538
00:24:35,955 --> 00:24:37,189
You think?

539
00:24:37,189 --> 00:24:38,089
Of course

540
00:24:38,120 --> 00:24:41,700
Are we to wait until he called someone
Lucifer or Satan

541
00:24:41,740 --> 00:24:45,740
Or until it starts instead of Holy Mass
perform Internationale?

542
00:24:45,820 --> 00:24:47,379
I'll think about it

543
00:24:49,080 --> 00:24:51,080
Sandwiches, coffee

544
00:24:52,020 --> 00:24:53,792
Hot coffee

545
00:25:00,240 --> 00:25:02,240
Teaming up win

546
00:25:10,226 --> 00:25:12,226
Sergeant, what measures are taken?

547
00:25:12,320 --> 00:25:15,300
Cavaliere I ask you that you think we should do

548
00:25:15,300 --> 00:25:17,100
Are you asking me?

549
00:25:17,220 --> 00:25:18,740
Take the road of krasnopuzyh

550
00:25:18,740 --> 00:25:19,720
Hush hush

551
00:25:19,720 --> 00:25:20,620
Please calm

552
00:25:20,720 --> 00:25:23,360
You see, this is a peaceful democratic protest

553
00:25:23,740 --> 00:25:26,100
Ah, got it. Too many of them.

554
00:25:26,280 --> 00:25:28,360
Do not worry, I have asked for the old guard

555
00:25:28,360 --> 00:25:29,248
No!

556
00:25:29,248 --> 00:25:30,661
I'll go after them

557
00:25:30,829 --> 00:25:32,829
Cavaliere is not necessary, leave it

558
00:25:32,829 --> 00:25:34,209
Allow me to address

559
00:25:34,259 --> 00:25:35,259
What?

560
00:25:36,420 --> 00:25:38,460
I've already said no, go to the place

561
00:25:38,460 --> 00:25:39,740
But only for a moment

562
00:25:39,740 --> 00:25:40,995
I said "No!

563
00:25:40,995 --> 00:25:41,655
moment

564
00:25:41,760 --> 00:25:42,440
In place!

565
00:25:42,700 --> 00:25:44,800
Hot coffee, sandwiches

566
00:25:44,800 --> 00:25:46,204
I have one big

567
00:25:46,204 --> 00:25:47,664
With grappa?

568
00:25:47,780 --> 00:25:48,680
Yes. What are you going?

569
00:25:48,860 --> 00:25:50,120
I'm nothing

570
00:25:50,240 --> 00:25:51,920
I have a stomach ache

571
00:25:52,260 --> 00:25:54,260
Sergeant!

572
00:25:54,260 --> 00:25:55,945
Don Mimi, how can I help?

573
00:25:55,945 --> 00:25:57,665
Lift them that we could pass

574
00:25:57,820 --> 00:26:00,820
Calm down, wait a bit.
We are waiting for when he returns Lieutenant

575
00:26:00,820 --> 00:26:02,360
I something wrong

576
00:26:02,360 --> 00:26:03,100
Back?

577
00:26:03,100 --> 00:26:03,920
No belly

578
00:26:03,920 --> 00:26:05,044
Stomach?

579
00:26:05,044 --> 00:26:09,044
Cracklings. I told my wife not to cook them for me

580
00:26:09,249 --> 00:26:11,249
And she makes them especially

581
00:26:11,620 --> 00:26:13,040
Unbearable?

582
00:26:13,240 --> 00:26:14,900
Be patient. You can not go

583
00:26:23,158 --> 00:26:24,698
Dear Lieutenant

584
00:26:24,698 --> 00:26:25,618
Hello

585
00:26:25,618 --> 00:26:26,518
What do we do?

586
00:26:27,000 --> 00:26:29,160
I called the authorities, it is necessary to clear the way

587
00:26:29,280 --> 00:26:30,800
I arrived

588
00:26:30,949 --> 00:26:32,949
Paolo, you can not give up

589
00:26:33,800 --> 00:26:35,540
I can not do it anymore

590
00:26:35,540 --> 00:26:36,738
can

591
00:26:36,740 --> 00:26:39,060
We must resist peacefully. No violations

592
00:26:39,060 --> 00:26:40,600
Order superiors. Tell others

593
00:26:40,600 --> 00:26:41,677
And fastened itself

594
00:26:46,220 --> 00:26:47,660
Terpenes?

595
00:26:47,660 --> 00:26:48,510
Not only Precious

596
00:26:49,420 --> 00:26:51,520
Allow me to turn to Lieutenant

597
00:26:53,040 --> 00:26:55,540
And are you asking me? Ask sergeant

598
00:26:56,575 --> 00:26:58,575
I've already said that there is no!

599
00:26:58,920 --> 00:27:00,357
That's right, Mr. Sergeant-Major

600
00:27:00,580 --> 00:27:04,580
Miki Santi. Release the roadway,
but without the use of force

601
00:27:04,580 --> 00:27:05,811
Will be done

602
00:27:07,100 --> 00:27:08,380
Let this

603
00:27:09,160 --> 00:27:11,160
No, better than that

604
00:27:11,437 --> 00:27:13,437
Me? Hush!

605
00:27:14,240 --> 00:27:15,985
Hush!

606
00:27:20,920 --> 00:27:22,280
Again he

607
00:27:22,280 --> 00:27:23,420
hold on tight

608
00:27:23,420 --> 00:27:24,650
You promised

609
00:27:30,600 --> 00:27:31,860
Where? Run!

610
00:27:31,860 --> 00:27:33,213
No, I can not stand

611
00:27:33,213 --> 00:27:34,033
Where are you going!

612
00:27:34,033 --> 00:27:35,714
Stop it, catch up

613
00:28:15,220 --> 00:28:17,720
Be careful with him, his rheumatism

614
00:28:17,720 --> 00:28:18,662
Thank you sergeant major

615
00:28:18,662 --> 00:28:19,502
You are welcome

616
00:28:21,172 --> 00:28:23,592
Don Mimi, you've just wasted planting battery

617
00:28:24,140 --> 00:28:27,100
Well, Lieutenant,
you free travel or not?

618
00:28:27,220 --> 00:28:29,760
Calm down, Don Mimi,
I do not want to provoke clashes

619
00:28:29,820 --> 00:28:33,380
Take the trouble to hurry or I will ask others to do so.
I hurry to the farm

620
00:28:33,740 --> 00:28:35,740
Dear Don Mimi, I asked you to calm down

621
00:28:35,840 --> 00:28:38,500
As long as I'm here, you're not one where you do not send

622
00:28:38,660 --> 00:28:40,180
Fine, then I'll go to the appropriate authorities

623
00:28:40,300 --> 00:28:41,346
Let's go back

624
00:28:41,346 --> 00:28:42,020
Yes, Don Mimi

625
00:28:42,160 --> 00:28:46,100
You are going to finish it?
How long will this circus

626
00:28:47,060 --> 00:28:49,060
Sergeant, go call your priest

627
00:28:49,060 --> 00:28:50,600
Whom? Don Ciccio?

628
00:28:50,700 --> 00:28:52,520
There is no other, Don Franco.
Maybe they obey him

629
00:28:52,709 --> 00:28:54,449
And if you will not obey

630
00:28:54,620 --> 00:28:56,620
These are not easy to give up, Lieutenant

631
00:28:58,500 --> 00:29:00,780
Companions, all present?

632
00:29:00,780 --> 00:29:01,960
Yes, that's it

633
00:29:01,960 --> 00:29:03,096
Katkafumo

634
00:29:03,096 --> 00:29:03,996
He is not here

635
00:29:03,996 --> 00:29:06,836
We must respond - present or absent

636
00:29:07,720 --> 00:29:08,900
Muzomechchi

637
00:29:10,560 --> 00:29:12,560
I am here, the presence of

638
00:29:13,000 --> 00:29:16,520
Are you from the 21st year and have not learned how to respond?

639
00:29:17,280 --> 00:29:18,500
Ennikole

640
00:29:18,500 --> 00:29:19,559
Absent

641
00:29:19,559 --> 00:29:20,059
Why?

642
00:29:20,059 --> 00:29:21,409
He sciatica

643
00:29:22,600 --> 00:29:23,720
Strakkalana

644
00:29:23,720 --> 00:29:24,580
Present

645
00:29:24,800 --> 00:29:27,160
But, but where? I do not see him

646
00:29:27,420 --> 00:29:29,620
We went with him

647
00:29:29,760 --> 00:29:31,037
He walks slowly

648
00:29:44,840 --> 00:29:46,180
Ah, there you are

649
00:29:46,200 --> 00:29:46,836
phew

650
00:29:46,880 --> 00:29:47,688
I got you

651
00:29:47,700 --> 00:29:48,200
Stand!

652
00:29:51,140 --> 00:29:51,940
Knee

653
00:29:53,960 --> 00:29:55,660
Are you hurt?

654
00:29:55,800 --> 00:29:56,720
Shoulder

655
00:29:58,680 --> 00:29:59,800
Shoulder

656
00:29:59,800 --> 00:30:01,567
And my knee

657
00:30:01,567 --> 00:30:03,207
What the hell are you running

658
00:30:04,640 --> 00:30:06,640
Give help, get up

659
00:30:06,640 --> 00:30:08,436
Go-go

660
00:30:09,083 --> 00:30:11,083
Wait, I have bent pants

661
00:30:11,083 --> 00:30:12,438
Go-go

662
00:30:12,940 --> 00:30:15,160
Dear, dear. Go guys, go ahead

663
00:30:16,374 --> 00:30:18,374
Come on, come on, more alive

664
00:30:18,374 --> 00:30:19,914
At the foot are marching

665
00:30:20,100 --> 00:30:20,880
Lieutenant Mr.

666
00:30:20,880 --> 00:30:21,614
Yes?

667
00:30:21,614 --> 00:30:23,333
Call an ambulance?

668
00:30:23,703 --> 00:30:25,423
No, the collision will not

669
00:30:25,500 --> 00:30:27,780
No, call an ambulance for these warriors?

670
00:30:27,920 --> 00:30:30,800
And then they back on foot they will go?

671
00:30:32,860 --> 00:30:34,100
So?

672
00:30:34,260 --> 00:30:36,680
Cavaliere, is that punitive operation?

673
00:30:36,800 --> 00:30:39,680
Oh, you dirty Bolshevik
more respect for the old Nazi

674
00:30:39,680 --> 00:30:41,280
And what's that? A funeral team?

675
00:30:42,240 --> 00:30:46,920
Listen here, you have two choices. Either you get up and go,
or we'll kicks progonim way to Moscow

676
00:30:48,980 --> 00:30:50,140
Who me?

677
00:30:50,320 --> 00:30:52,320
Do you think that if the big man, you can make fun?

678
00:30:52,720 --> 00:30:56,680
You just inflated bubble, but only Dun on you
and you will fly away to the devil

679
00:30:56,680 --> 00:30:58,653
Yet I fear him!

680
00:30:58,653 --> 00:31:00,073
Calm down, calm down

681
00:31:00,280 --> 00:31:01,600
Clean the junk

682
00:31:01,600 --> 00:31:02,960
It is you who, junk?

683
00:31:03,040 --> 00:31:04,060
Thank ..

684
00:31:04,440 --> 00:31:06,680
I thank the Lord that you have not collapsed

685
00:31:07,300 --> 00:31:10,040
Clown, you're so brave at the Carabinieri

686
00:31:10,111 --> 00:31:12,111
When I see the Fascists,
I've got my eyes fill with blood

687
00:31:12,360 --> 00:31:15,120
If my father was alive.
From 22 years, you all get your hands

688
00:31:15,120 --> 00:31:16,350
Your father was an asshole

689
00:31:16,350 --> 00:31:18,302
She, Cavaliere, will suffice

690
00:31:18,302 --> 00:31:19,680
I respect the weapon

691
00:31:19,820 --> 00:31:23,280
But when a coup happens,
the first blow of the clubs will be for him

692
00:31:23,380 --> 00:31:24,520
Hey, that's enough.

693
00:31:24,660 --> 00:31:26,220
Come on guys, let's go.

694
00:31:26,220 --> 00:31:27,661
Let's wait

695
00:31:27,780 --> 00:31:29,780
Oh, it just was not enough

696
00:31:30,300 --> 00:31:32,420
Grandpa, go home now,
Mom already all worn out

697
00:31:32,420 --> 00:31:34,145
A Stakhanovite with you, I do not speak

698
00:31:34,259 --> 00:31:35,679
A worthy ally this asshole

699
00:31:35,679 --> 00:31:37,319
Cavaliere Calm down and go home

700
00:31:37,500 --> 00:31:38,660
I obey the law

701
00:31:38,660 --> 00:31:39,273
Well done

702
00:31:39,273 --> 00:31:40,333
The boys leave

703
00:31:40,333 --> 00:31:41,173
Go, go

704
00:31:41,173 --> 00:31:42,790
Well that obeyed

705
00:31:44,700 --> 00:31:47,380
Dear Comrade, very strange,
that you did not come earlier

706
00:31:47,380 --> 00:31:48,741
I came to pick up my grandfather

707
00:31:49,100 --> 00:31:50,625
That what you do, this is blasphemy

708
00:31:50,625 --> 00:31:51,725
It's a waste of time

709
00:31:51,900 --> 00:31:52,820
In what sense?

710
00:31:53,100 --> 00:31:54,580
This is all the bourgeois methods

711
00:31:55,120 --> 00:31:57,360
To achieve something,
it is necessary to make a revolution

712
00:31:57,360 --> 00:31:59,280
It should, if possible, to comply with laws

713
00:31:59,760 --> 00:32:03,740
We had to stop the move.
We stopped and now sit. sit down

714
00:32:07,167 --> 00:32:09,167
Why did you stop the movement?

715
00:32:09,167 --> 00:32:10,690
I will repeat for the last time

716
00:32:10,690 --> 00:32:11,667
expenses

717
00:32:11,667 --> 00:32:13,619
And if you do not disperse, what will happen?

718
00:32:13,619 --> 00:32:14,957
Will you shoot?

719
00:32:17,240 --> 00:32:18,400
Way

720
00:32:18,700 --> 00:32:19,440
Way

721
00:32:19,440 --> 00:32:21,159
Shoo, shoo, shoo

722
00:32:24,760 --> 00:32:25,980
Don Franco

723
00:32:25,980 --> 00:32:27,213
What?

724
00:32:27,548 --> 00:32:29,688
I ask you, Don Franco, they can listen to you

725
00:32:29,804 --> 00:32:31,804
We do not want to use force

726
00:32:31,914 --> 00:32:33,914
It is enough to persuade Horatio, he is the chief

727
00:32:33,914 --> 00:32:35,569
Yes, the fish rots from the head

728
00:32:36,458 --> 00:32:38,458
Only these people something right

729
00:32:38,660 --> 00:32:42,080
You're right Don Franco, but we like you
We must obey the rules

730
00:32:43,280 --> 00:32:44,620
hold

731
00:32:44,852 --> 00:32:46,852
Give it to Mike Santi

732
00:32:50,240 --> 00:32:55,860
Of course, my daughter, you have strong arguments for
to keep all these people on the ground

733
00:32:56,240 --> 00:33:00,100
Demonstriruesh your thoughts .. very convincing way

734
00:33:00,100 --> 00:33:01,220
What do you allow yourself?

735
00:33:01,880 --> 00:33:02,920
Come, Cover

736
00:33:02,920 --> 00:33:04,890
Come, Cover

737
00:33:06,260 --> 00:33:08,580
Well, Horace, what do you do?

738
00:33:08,580 --> 00:33:10,505
Do not you see? Objection

739
00:33:11,360 --> 00:33:14,660
St. Anthony, he protests. Go home

740
00:33:22,040 --> 00:33:23,720
Here Don Ciccio

741
00:33:25,220 --> 00:33:28,120
Fight! That's what matters. And we will fight

742
00:33:28,240 --> 00:33:30,240
We revolutionaries - paper tigers

743
00:33:30,380 --> 00:33:34,340
What are the Tigers? In our area there is no tiger, one sheep

744
00:33:34,540 --> 00:33:36,500
Yes, the sheep of FIAT

745
00:33:36,518 --> 00:33:38,518
Yeah, and from Sitroen

746
00:33:38,518 --> 00:33:40,362
Just look Don Ciccio

747
00:33:40,540 --> 00:33:43,620
And the worst thing that a priest
Contact this rabble

748
00:33:43,820 --> 00:33:45,664
Do not be silly

749
00:33:45,664 --> 00:33:46,476
Nonsense?

750
00:33:46,476 --> 00:33:47,656
See for yourself

751
00:33:47,656 --> 00:33:48,856
This meanness

752
00:33:48,856 --> 00:33:50,236
Did he protest?

753
00:33:50,236 --> 00:33:51,085
That's it

754
00:33:51,200 --> 00:33:53,440
And shows
that not all priests can trust

755
00:33:53,660 --> 00:33:56,700
Listen to me, Horace.
It is possible and on the other agree

756
00:33:56,700 --> 00:33:57,835
No

757
00:33:57,835 --> 00:33:59,338
The talks - this is a game for the bourgeoisie

758
00:33:59,338 --> 00:34: 1,174
Stalin, of the complete works of

759
00:34:01,174 --> 00:34:03,023
Nevezha, said that Gramsci

760
00:34:03,023 --> 00:34:03,960
So it does not matter

761
00:34:03,960 --> 00:34:05,307
That stubborn your noggin

762
00:34:08,100 --> 00:34:09,920
Even communist greetings

763
00:34:10,380 --> 00:34:13,820
I would like to know, what do you expect and do not ask
bishop to intervene

764
00:34:15,500 --> 00:34:17,500
I'll introduce you as a witness

765
00:34:17,500 --> 00:34:18,160
Anytime

766
00:34:18,818 --> 00:34:20,818
Horace, Horace!

767
00:34:20,818 --> 00:34:22,258
They injured Paolo

768
00:34:22,258 --> 00:34:23,478
Who is it?

769
00:34:23,480 --> 00:34:24,220
Carabinieri

770
00:34:24,220 --> 00:34:25,520
On the Carabinieri

771
00:34:25,520 --> 00:34:27,254
Calm down, do not

772
00:34:33,720 --> 00:34:35,720
You've seen what it led to?

773
00:34:44,258 --> 00:34:46,258
Saint Anthony! started mess

774
00:34:46,480 --> 00:34:48,800
You can never bring to such extremes

775
00:34:48,920 --> 00:34:52,020
Sometimes it is necessary to calm the hot heads

776
00:34:52,400 --> 00:34:54,400
Come on Don Mimi

777
00:34:56,440 --> 00:34:57,840
It was he talking about?

778
00:34:58,500 --> 00:34:59,620
take it easy

779
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
take it easy

780
00:35:02,380 --> 00:35:03,500
take it easy

781
00:35:04,160 --> 00:35:05,500
Out, out, out!

782
00:35:10,873 --> 00:35:12,493
Listen! You can not!

783
00:35:12,620 --> 00:35:13,460
It can not be

784
00:35:13,460 --> 00:35:14,901
Return home

785
00:35:14,901 --> 00:35:16,201
You can not, do not push

786
00:35:16,500 --> 00:35:18,238
Do not push

787
00:35:18,480 --> 00:35:19,560
Don Giacomini

788
00:35:19,560 --> 00:35:20,739
What?

789
00:35:20,739 --> 00:35:22,220
They arrested my Horace

790
00:35:22,220 --> 00:35:23,460
And your granddaughter, too

791
00:35:23,580 --> 00:35:25,580
And, they got what they deserved Bolsheviks

792
00:35:25,580 --> 00:35:26,720
You do not know what can be done?

793
00:35:26,820 --> 00:35:30,560
Nothing! Please arrange a mess,
and then ask for help!

794
00:35:32,040 --> 00:35:34,780
A sergeant-major, by the way, as there is Derlin?

795
00:35:34,960 --> 00:35:37,600
Nothing serious, just a bruised knee

796
00:35:37,760 --> 00:35:40,100
But I asked the chief doctor did not prescribe it

797
00:35:40,760 --> 00:35:42,000
What for?

798
00:35:42,140 --> 00:35:45,580
Lord Lieutenant, the truth and Paolo
a bruise on his shoulder

799
00:35:45,740 --> 00:35:47,740
And they want to put him a martyr

800
00:35:47,740 --> 00:35:49,160
Then we will do so as

801
00:35:49,160 --> 00:35:50,162
clear

802
00:35:50,162 --> 00:35:51,350
How many detainees?

803
00:35:51,420 --> 00:35:52,220
Twenty two

804
00:35:52,220 --> 00:35:54,340
How do you fit them in the same cell
pre-trial detention?

805
00:35:54,340 --> 00:35:56,160
Well, a little there, a little SNM

806
00:35:56,220 --> 00:35:57,800
We have them distributed to classrooms

807
00:35:58,040 --> 00:36:01,120
By the way, with Signorini Belinzoni what to do?

808
00:36:01,120 --> 00:36:04,580
No, I'm asking because we can not just put it
with men

809
00:36:04,591 --> 00:36:06,591
And I thought, can bring it to you

810
00:36:07,180 --> 00:36:09,320
We should show mercy

811
00:36:09,420 --> 00:36:13,580
Even in these circumstances,
we have to treat it with respect

812
00:36:13,820 --> 00:36:17,440
Here, send this message superiors
and give Signorina Belinzoni

813
00:36:17,460 --> 00:36:18,620
There, Lieutenant

814
00:36:18,760 --> 00:36:21,400
Pyantone, bring hither, Signorina Belinzoni

815
00:36:23,100 --> 00:36:24,300
Here I am

816
00:36:24,680 --> 00:36:25,820
I'm ready

817
00:36:26,440 --> 00:36:27,640
For what?

818
00:36:27,720 --> 00:36:29,840
I know your methods. You can even try

819
00:36:29,840 --> 00:36:31,060
But I do not know of anything

820
00:36:31,227 --> 00:36:33,227
Tell me something

821
00:36:33,227 --> 00:36:34,977
Who drove you in the head this savagery?

822
00:36:34,977 --> 00:36:36,758
It is useless to try to persuade me

823
00:36:36,758 --> 00:36:38,238
You can go directly to the power

824
00:36:38,238 --> 00:36:39,822
But I warn you that it is useless

825
00:36:40,960 --> 00:36:42,600
Stop the clowning

826
00:36:42,600 --> 00:36:43,912
Come Cover!

827
00:36:43,912 --> 00:36:45,100
Get your hands off!

828
00:36:45,100 --> 00:36:46,920
Come on, get dressed!

829
00:36:48,440 --> 00:36:51,080
Oh, sorry, excuse me

830
00:36:52,328 --> 00:36:54,328
Have you seen that done?

831
00:36:54,328 --> 00:36:55,388
Dress

832
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
All is useless, I will be silent

833
00:36:58,000 --> 00:36:59,932
What can you say? What to disclose?

834
00:37:00,160 --> 00:37:02,160
And something you wanted to know? The names of accomplices

835
00:37:02,160 --> 00:37:04,700
that fight with me for the victory of the proletariat?

836
00:37:04,700 --> 00:37:06,348
Ha, the names of accomplices

837
00:37:06,520 --> 00:37:10,540
Do you think I'm going to torture you,
to find out the name of Horace Caccamo?

838
00:37:11,580 --> 00:37:12,780
excuse me

839
00:37:13,620 --> 00:37:14,660
Yes

840
00:37:15,700 --> 00:37:17,240
Will be done.

841
00:37:17,400 --> 00:37:19,055
sergeant

842
00:37:21,220 --> 00:37:22,960
Ordering Lieutenant

843
00:37:23,420 --> 00:37:25,580
Entered the order to release all

844
00:37:25,580 --> 00:37:27,226
Take care of all formalities

845
00:37:27,226 --> 00:37:28,646
You, too, are free, Signorina

846
00:37:28,720 --> 00:37:29,660
You can go

847
00:37:29,900 --> 00:37:31,900
I do not want to do because I had a misunderstanding

848
00:37:31,900 --> 00:37:33,687
The lieutenant did not abuse his position

849
00:37:33,687 --> 00:37:35,727
That you abused my patience

850
00:37:35,727 --> 00:37:36,882
Get out

851
00:37:38,320 --> 00:37:40,320
I would send for the nurse to do an injection

852
00:37:40,620 --> 00:37:42,620
She got sick. I sent for Don Franco

853
00:37:44,120 --> 00:37:45,940
allow

854
00:37:45,940 --> 00:37:47,280
Come on!

855
00:37:47,280 --> 00:37:48,606
good evening

856
00:37:50,320 --> 00:37:52,700
Good evening, Don Franco, I'm sorry to trouble you,

857
00:37:52,900 --> 00:37:56,340
If I let you leave,
I go to the pharmacy for medicines

858
00:37:56,340 --> 00:37:57,220
Good

859
00:37:57,220 --> 00:37:58,723
Here you will Lucia

860
00:37:58,723 --> 00:38:00,087
Excellent

861
00:38:00,920 --> 00:38:01,900
Do not worry

862
00:38:01,900 --> 00:38: 03,340
Don Franco, I prepared

863
00:38:03,340 --> 00:38:05,261
The syringe has to boil

864
00:38:05,261 --> 00:38:06,380
Good Lucia

865
00:38:06,380 --> 00:38:07,608
Just well done

866
00:38:07,840 --> 00:38:09,840
I still think

867
00:38:09,920 --> 00:38:12,120
What are you not married yet

868
00:38:12,640 --> 00:38:14,260
For me, no one is looking

869
00:38:14,560 --> 00:38:16,940
Young people in this city just idiots

870
00:38:16,940 --> 00:38:18,780
We do not understand about you

871
00:38:20,400 --> 00:38:21,600
Don Franco

872
00:38:22,040 --> 00:38:25,160
It is true that the priests want to allow to marry?

873
00:38:27,120 --> 00:38:28,360
maybe

874
00:38:28,680 --> 00:38:31,200
If allowed, are you going to do?

875
00:38:31,980 --> 00:38:33,560
I'm going to do that?

876
00:38:33,980 --> 00:38:35,300
What to do

877
00:38:35,760 --> 00:38:37,600
Prick your dad

878
00:38:37,600 --> 00:38:38,443
Come on

879
00:38:46,260 --> 00:38:47,460
Don Franco

880
00:38:47,460 --> 00:38:48,306
Who's there?

881
00:38:49,060 --> 00:38:50,540
Don Ciccio

882
00:38:51,380 --> 00:38:52,860
Good evening, Don Ciccio

883
00:38:52,860 --> 00:38:53,611
good evening

884
00:38:54,680 --> 00:38:56,680
I see you went fishing?

885
00:38:56,920 --> 00:39:00,880
Sorry Don Ciccio, you can see mixed
syringe with a fishing rod

886
00:39:01,134 --> 00:39:03,914
Catching shower Don Franco, as in the Gospel

887
00:39:04,360 --> 00:39:06,620
Only it's not your river

888
00:39:06,620 --> 00:39:07,926
They are worshipers of the Sacred Heart

889
00:39:08,440 --> 00:39:11,500
Don Ciccio, with all due respect, but I want to see

890
00:39:11,500 --> 00:39:12,886
When the soul goes to heaven

891
00:39:13,140 --> 00:39:15,780
Do check the address of the sender?

892
00:39:16,200 --> 00:39:18,940
So enjoy a body and a soul, I'll

893
00:39:20,080 --> 00:39:21,920
Before taking care of the soul,

894
00:39:21,920 --> 00:39:24,240
Do you mind helping me with the body

895
00:39:24,640 --> 00:39:26,260
By the way, how are you today?

896
00:39:26,260 --> 00:39:27,460
Fine

897
00:39:27,600 --> 00:39:30,020
This poor man went into the street,
and even sitting on the ground

898
00:39:30,160 --> 00:39:32,920
I decided to protest, and it is with his rheumatism

899
00:39:33,360 --> 00:39:34,360
My fault

900
00:39:34,360 --> 00:39:35,600
And Your

901
00:39:35,628 --> 00:39:37,368
That you showed them an example

902
00:39:37,460 --> 00:39:40,200
I went there is to persuade them to leave

903
00:39:40,460 --> 00:39:42,500
Yes, I have no doubt

904
00:39:42,580 --> 00:39:45,060
Despite the black clothes,
a good fit in the red army

905
00:39:45,320 --> 00:39:48,400
Please note, in the political sense,
you colorblind

906
00:39:48,440 --> 00:39:50,420
I, unlike you, do not do politics

907
00:39:50,440 --> 00:39:51,360
I do souls

908
00:39:51,360 --> 00:39:52,922
Yes, but only at the time of death

909
00:39:53,720 --> 00:39:55,520
A must-have to do as I

910
00:39:55,520 --> 00:39:56,445
I.e?

911
00:39:56,880 --> 00:39:59,900
I do shower preventive treatment

912
00:40:00,780 --> 00:40:04,300
Ah how painful! Sons of bitches!

913
00:40:04,300 --> 00:40:06,060
Tramontana, what are you doing?

914
00:40:06,540 --> 00:40:09,460
Priests? Who let you in here?

915
00:40:09,540 --> 00:40:11,700
Get out! Get out immediately!

916
00:40:11,700 --> 00:40:13,103
Hush! Take it from him!

917
00:40:13,308 --> 00:40:15,308
Cured! Miracle!

918
00:40:15,308 --> 00:40:16,612
It was St. Anthony

919
00:40:16,820 --> 00:40:20,040
What other Saint Anthony, out! Look!

920
00:40:20,040 --> 00:40:21,373
Thank you St. Anthony

921
00:40:21,373 --> 00:40:22,785
Should thank the Sacred Heart

922
00:40:22,900 --> 00:40:25,600
For a couple to Sacred Heart? Look!

923
00:40:25,600 --> 00:40:27,600
Stop! Stop!

924
00:40:28,080 --> 00:40:30,080
Get out immediately!

925
00:40:30,900 --> 00:40:32,728
Calm down, calm down!

926
00:40:33,740 --> 00:40:34,900
It was St. Anthony

927
00:40:35,000 --> 00:40:36,600
Which Saint Anthony!

928
00:40:36,600 --> 00:40:37,748
hostile Whirlwinds

929
00:40:37,748 --> 00:40:39,268
Howl over us

930
00:40:39,268 --> 00:40:40,896
I excommunicate you

931
00:40:40,900 --> 00:40:42,520
Dark forces called viciously oppress

932
00:40:42,520 --> 00:40:44,422
Shut up, shut up

933
00:40:44,560 --> 00:40:46,560
Hush, Daddy

934
00:40:46,780 --> 00:40:48,780
Come on, get in bed

935
00:40:51,501 --> 00:40:53,501
Saint Anthony, are you with us

936
00:40:53,776 --> 00:40:55,776
Palermo forgives St. Anthony - no

937
00:40:57,348 --> 00:40:59,348
Sacred Heart, our cup

938
00:41:23,560 --> 00:41:25,260
That day Don Franco

939
00:41:25,260 --> 00:41:26,079
Oh yeah

940
00:41:26,260 --> 00:41:28,260
By the way, where's your husband?

941
00:41:28,260 --> 00:41:29,147
There

942
00:41:29,420 --> 00:41:35,900
As sport is anti-democracy, this is all just a distraction from the main goal -
victory of the proletariat

943
00:41:37,686 --> 00:41:39,346
Yes, the best man win

944
00:41:39,346 --> 00:41:40,286
Saint Anthony!

945
00:41:40,320 --> 00:41:41,060
Sacred Heart

946
00:41:41,060 --> 00:41:42,231
Calm down

947
00:41:42,380 --> 00:41:44,520
Remember, calmness is a strong advantage

948
00:41:49,380 --> 00:41:50,560
If you ask

949
00:41:51,060 --> 00:41:52,420
When will

950
00:41:52,520 --> 00:41:54,940
Just be patient, a couple of seconds before the start of

951
00:41:55,200 --> 00:41:57,200
Please, captain

952
00:42:00,980 --> 00:42:02,040
Eagle

953
00:42:02,700 --> 00:42:04,200
St Anthony to

954
00:42:04,200 --> 00:42:05,720
Sacred Heart to

955
00:42:08,120 --> 00:42:09,360
The wind is on our side

956
00:42:09,360 --> 00:42:10,360
It is important?

957
00:42:10,360 --> 00:42:11,140
Yes

958
00:42:13,220 --> 00:42:14,900
You do not want to go signor Rionello?

959
00:42:15,040 --> 00:42:17,540
You, Signor Rionello granted honor
first strike

960
00:42:21,681 --> 00:42:23,681
What a beauty

961
00:42:29,343 --> 00:42:31,343
What are you doing?

962
00:42:31,343 --> 00:42:32,210
Help!

963
00:42:32,800 --> 00:42:34,800
Arbitrator! Arbitrator!

964
00:42:35,544 --> 00:42:37,544
No, no, let me

965
00:42:43,483 --> 00:42:45,343
No, no, help

966
00:42:45,343 --> 00:42:47,015
Intervene Lieutenant?

967
00:42:47,141 --> 00:42:49,141
No, sergeant major, I'll go

968
00:42:49,521 --> 00:42:51,521
Make way! Hurry!

969
00:42:51,521 --> 00:42:52,639
Depart

970
00:42:52,639 --> 00:42:53,912
Look!

971
00:42:59,600 --> 00:43:01,980
Let's quickly chair here

972
00:43:02,720 --> 00:43:04,720
Signor Leonello, all right?

973
00:43:08,509 --> 00:43:10,509
Ole San Antonio

974
00:43:10,760 --> 00:43:12,260
Ole, San Antonio!

975
00:43:12,260 --> 00:43:13,204
Do not worry so

976
00:43:23,240 --> 00:43:24,360
Ole! Ole!

977
00:43:28,300 --> 00:43:29,300
Of the site!

978
00:43:29,780 --> 00:43:30,920
Of the site!

979
00:43:31,540 --> 00:43:33,060
This is bad? of-site?

980
00:43:33,060 --> 00:43:34,500
This means out of the game

981
00:43:37,520 --> 00:43:40,680
San Antonio, come to the right

982
00:43:42,902 --> 00:43:44,902
Are you lying?

983
00:43:44,902 --> 00:43:46,177
You may ask?

984
00:43:46,177 --> 00:43:47,198
Sit down on the bench

985
00:43:48,700 --> 00:43:50,380
Sit

986
00:43:57,120 --> 00:43:58,580
Referee Mood ..

987
00:43:58,580 --> 00:43:59,442
What?

988
00:44:01,660 --> 00:44:02,980
What did you say?

989
00: 44: 02,980 --> 00: 44: 03,640
Angular

990
00:44:03,640 --> 00:44:04,660
Where the corner?

991
00:44:04,660 --> 00:44:05,621
I have seen

992
00:44:06,820 --> 00:44:08,480
What are you lying again?

993
00:44:08,480 --> 00:44:09,560
I fell

994
00:44:09,560 --> 00:44:10,555
Get up

995
00:44:11,280 --> 00:44:12,960
Sit on the bench

996
00:44:15,140 --> 00:44:17,140
Sit down

997
00:44:27,660 --> 00:44:29,400
O holy Madonna

998
00:44:29,400 --> 00:44:30,297
Pasuy

999
00:44:30,297 --> 00:44:31,773
Go ahead

1000
00:44:42,220 --> 00:44:43,440
You what?

1001
00:44:43,440 --> 00:44:44,960
Don Franco Sorry, I accidentally

1002
00:44:44,960 --> 00:44:46,052
My eye!

1003
00:44:47,080 --> 00:44:48,220
Come on!

1004
00:44:48,220 --> 00:44:49,634
Come jerk!

1005
00:44:51,320 --> 00:44:53,220
Yes you stop this rag

1006
00:44:53,220 --> 00:44:54,390
All removed

1007
00:44:55,626 --> 00:44:57,626
Come on! Pasuy!

1008
00:45:01,981 --> 00:45:03,981
Damn it!

1009
00:45:09,494 --> 00:45:11,494
To the right! Pasuy on the right!

1010
00:45:11,500 --> 00:45:13,140
Mister! Mister!

1011
00:45:13,140 --> 00:45:14,052
Pasuy!

1012
00:45:14,140 --> 00:45:14,840
Mister!

1013
00:45:14,960 --> 00:45:16,120
A! Who is mister?

1014
00:45:16,183 --> 00:45:18,183
You! According to Mr. English is the coach

1015
00:45:18,183 --> 00:45:19,536
Draw control?

1016
00:45:19,536 --> 00:45:20,376
A ?

1017
00:45:20,376 --> 00:45:21,796
Doping control

1018
00:45:21,880 --> 00:45:24,500
What a dope, it's dribbling, not priuvelichivay

1019
00:45:24,580 --> 00:45:25,780
As you wish

1020
00:45:25,780 --> 00:45:26,860
Go ahead

1021
00:45:27,240 --> 00:45:29,500
I went went on the wing, on the wing

1022
00:45:29,500 --> 00:45:30,879
Go to the corner!

1023
00:45:34,683 --> 00:45:37,383
Of the site! Of Website!

1024
00:45:40,061 --> 00:45:42,321
Are you my shame. It is not out of the game

1025
00:45:42,321 --> 00:45:43,955
It is not out of the game?

1026
00:45:44,020 --> 00:45:46,340
He also knocked to the ground, so he can play?

1027
00:45:46,520 --> 00:45:48,520
With your help, take the sponge and go

1028
00:45:50,020 --> 00:45:51,960
Are you Honorine!

1029
00:45:52,180 --> 00:45:54,840
Calm down guys, now it wakes

1030
00:45:55,460 --> 00:45:58,540
Have you seen? Did you see? Water has helped him so

1031
00:45:58,540 --> 00:45:59,880
You have one?

1032
00:45:59,880 --> 00:46:00,600
Masseur

1033
00:46:00,600 --> 00:46:01,900
Who let you? Get out!

1034
00:46:01,920 --> 00:46:02,960
Get out

1035
00:46:02,960 --> 00:46:04,400
How terrible!

1036
00:46:04,400 --> 00:46:06,400
No, you look!

1037
00:46:11,060 --> 00:46:13,060
What are they doing!

1038
00:46:13,420 --> 00:46:15,420
wretch

1039
00:46:17,680 --> 00:46:21,720
Attack the ball! Attack the ball! Attack the ball!

1040
00:46:21,720 --> 00:46:23,240
It's in German?

1041
00:46:23,240 --> 00:46:26,660
Attack the ball, so the coach said Herrera,
and he makes millions

1042
00:46:26,660 --> 00:46:28,920
Attack the ball! Attack the ball!

1043
00:46:33,860 --> 00:46:35,360
Brutalized?

1044
00:46:35,360 --> 00:46:36,700
Sorry Don Franco, impose punishment

1045
00:46:36,700 --> 00:46:38,237
Well, put your teeth

1046
00:46:38,335 --> 00:46:40,335
Come on, attack

1047
00:46:40,910 --> 00:46:42,910
Come on, pasuy!

1048
00:47:13,100 --> 00:47:15,700
The arbitrator, they knocked my Player

1049
00:47:15,700 --> 00:47:17,000
Arbitrator

1050
00:47:17,000 --> 00:47:18,976
Get up and run to

1051
00:47:19,580 --> 00:47:21,580
This I have to play

1052
00:47:21,580 --> 00:47:23,680
Come here, come here

1053
00:47:23,680 --> 00:47:25,460
What do you do then?

1054
00:47:25,460 --> 00:47:26,323
Sorry

1055
00:47:26,323 --> 00:47:27,382
Sit down on the bench

1056
00:47:28,100 --> 00:47:29,644
run

1057
00:47:32,022 --> 00:47:34,022
Come on, come on

1058
00:47:44,887 --> 00:47:46,887
Sorry about Sant Antoni

1059
00:47:47,213 --> 00:47:49,213
Are you smother me?

1060
00:47:49,213 --> 00:47:50,511
Sorry I did not want

1061
00:47:50,703 --> 00:47:52,703
Come on, come on

1062
00:47:54,143 --> 00:47:56,143
A little more, come on!

1063
00:47:57,260 --> 00:47:59,260
This is my hand

1064
00:48:10,546 --> 00:48:12,546
Goal! Goal!

1065
00:48:13,566 --> 00:48:15,566
Oh my God!

1066
00:48:31,740 --> 00:48:35,980
Lord, how are you accept?
How's your reputation!

1067
00:48:42,722 --> 00:48:44,722
San Antonio

1068
00:48:49,297 --> 00:48:51,297
Long live Saint Anthony!

1069
00:48:56,840 --> 00:48:59,880
What are you always on the ground!

1070
00:49:00,988 --> 00:49:02,988
San Antonio

1071
00:49:10,062 --> 00:49:12,062
Don Ciccio, what you up to?

1072
00:49:15,295 --> 00:49:17,295
judge Mr.

1073
00:49:17,580 --> 00:49:19,260
What is he doing?

1074
00:49:19,940 --> 00:49:21,940
This new technique. They are now 12, as the apostles.

1075
00:49:21,940 --> 00:49:23,662
This is what came to Judas?

1076
00:49:26,200 --> 00:49:28,200
I replace the goalkeeper

1077
00:49:31,303 --> 00:49:33,303
You go into the locker room, come on!

1078
00:49:59,394 --> 00:50:01,394
Don Ciccio, pull up higher cassock!

1079
00:50:03,260 --> 00:50:04,840
Your w ..

1080
00:50:04,840 --> 00:50:06,640
Thy also give me a hand

1081
00:50:11,601 --> 00:50:13,601
Long live Saint Anthony!

1082
00:50:13,835 --> 00:50:15,835
Where's the hat?

1083
00:50:18,480 --> 00:50:20,060
What are you

1084
00:50:20,213 --> 00:50:22,993
Paolo! Paolo!

1085
00:50:23,880 --> 00:50:25,120
Paolo!

1086
00:50:26,560 --> 00:50:28,240
Here! What is the score?

1087
00:50:28,340 --> 00:50:30,780

1088
00:50:30,780 --> 00:50:31,700
A perfect!

1089
00:50:31,900 --> 00:50:32,700
What is it?

1090
00:50:32,700 --> 00:50:34,560
It does not apply to the Carabinieri

1091
00:50:34,560 --> 00:50:36,300
Then come back today in the same bed

1092
00:50:36,300 --> 00:50:37,556
So cold

1093
00:50:37,934 --> 00:50:39,934
Well done guys, keep fighting

1094
00:50:39,934 --> 00:50:41,794
The second half should be more alive

1095
00:50:41,794 --> 00:50:43,034
We need to attack

1096
00:50:43,034 --> 00:50:44,220
Fight for victory

1097
00:50:44,420 --> 00:50:46,280
We need more courage, skill

1098
00:50:46,320 --> 00:50:48,500
Remember, a lot is at stake

1099
00:50:48,560 --> 00:50:49,420
A mail

1100
00:50:49,420 --> 00:50:50,626
Which e-mail?

1101
00:50:50,626 --> 00:50:51,806
Don Franco Sorry, I forgot

1102
00:50:51,806 --> 00:50:52,547
keep

1103
00:50:53,360 --> 00:50:54,940
Letter from the Bishop

1104
00:50:54,940 --> 00:50:56,550
Maybe he wanted to congratulate you on the victory?

1105
00:50:56,550 --> 00:50:57,390
Long live San Antonio

1106
00:50:57,560 --> 00:50:59,580
Kozimino, Bishop is not a fan of

1107
00:50:59,660 --> 00:51:01,480
Read what he writes

1108
00:51:01,480 --> 00:51:05,380
Dear Don Franco, I got
several anonymous letters

1109
00:51:05,548 --> 00:51:07,268
What letters? Who wrote them?

1110
00:51:07,268 --> 00:51:09,110
Kozimino, it is our business to the bishop

1111
00:51:09,110 --> 00:51:10,330
You can go

1112
00:51:10,330 --> 00:51:11,080
Sorry

1113
00:51:11,373 --> 00: 5114,893
Which tells about your methods
work with his flock

1114
00:51:15,280 --> 00:51:18,760
I have no doubt that you have had good intention

1115
00:51:18,980 --> 00:51:23,300
But I believe that the transfer you to another place,
It would be a wise decision

1116
00:51:23,680 --> 00:51:25,332
Don Ciccio

1117
00:51:38,134 --> 00:51:40,334
What are you doing? Do not you see that it is the enemy?

1118
00:51:40,920 --> 00:51:42,920
Here you keep

1119
00:51:43,100 --> 00:51:45,100
Go, go

1120
00:51:46,520 --> 00:51:48,520
Come on! Come on!

1121
00:51:51,660 --> 00:51:53,660
Come on, I'm not done anything

1122
00:51:53,866 --> 00:51:55,946
Silence! Another violation, and I will remove you

1123
00:51:56,100 --> 00:51:57,300
Penalty!

1124
00:51:57,300 --> 00:51:59,120
No, not a penalty!

1125
00:51:59,220 --> 00:52:01,940
I did not do anything to him!

1126
00:52:02,900 --> 00:52:05,040
Enough! Enough! But go thou

1127
00:52:05,180 --> 00:52:07,680
Stay! This is not a penalty!

1128
00:52:07,680 --> 00:52:09,300
How do you decide? It's a penalty!

1129
00:52:09,460 --> 00:52:12,280
Are you kidding? And then, you are the so-called Prince whistle

1130
00:52:12,480 --> 00:52:15,340
Oh, you greetings from Dolobello!

1131
00:52:15,340 --> 00:52:16,820
Thank you, very pleased

1132
00:52:17,040 --> 00:52:19,300
Maybe you're not a very good look at

1133
00:52:19,360 --> 00:52:22,480
After all, this baby not hurt a fly

1134
00:52:22,480 --> 00:52:24,173
He scout

1135
00:52:24,300 --> 00:52:26,740
It helps old ladies cross the road

1136
00:52:27,040 --> 00:52:27,940
well yes

1137
00:52:28,100 --> 00:52:31,500
Judging by what I saw, he was of the old ladies
under the bus drives

1138
00:52:32,360 --> 00:52:33,580
Penalty!

1139
00:52:33,740 --> 00:52:35,740
Treason! There punish the innocent!

1140
00:52:35,840 --> 00:52:37,400
You are worse than Herod!

1141
00:52:37,502 --> 00:52:39,502
One more word and I'll remove you to the locker room

1142
00:52:39,502 --> 00:52:40,240
Wow!

1143
00:52:40,240 --> 00:52:41,995
Penalty! Get ready!

1144
00:52:42,080 --> 00:52:44,860
Okay. I myself will stand at the gate

1145
00:52:45,040 --> 00:52:47,040
Come son, I'll get up

1146
00:52:47,055 --> 00:52:48,595
To approach. What do you say?

1147
00:52:48,720 --> 00:52:50,720
Don Franco, focus on the right!

1148
00:52:50,740 --> 00:52:52,320
There the bishop?

1149
00:52:52,320 --> 00:52:53,960
No, he will send the ball to the right

1150
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
And, well, thank you! Go to site

1151
00:52:56,140 --> 00:52:57,940
Saint Anthony

1152
00:52:58,220 --> 00:53:02,040
You know that those who are pure in heart,
I tear off the gate to paradise

1153
00:53:02,860 --> 00:53:05,840
Now, help me close this,
from the earth fault

1154
00:53:06,380 --> 00:53:07,420
thank

1155
00:53:07,453 --> 00:53:09,453
Back, back! Ready?

1156
00:53:11,180 --> 00:53:13,180
Stop! Stop!

1157
00:53:13,180 --> 00:53:14,600
I hit

1158
00:53:14,600 --> 00:53:15,903
I myself will strike

1159
00:53:18,260 --> 00:53:21,880
Oh, Christ did not let me down and help from the penalty spot

1160
00:53:22,020 --> 00:53:25,080
San Antoni you do not yawn, protect us from the penalty spot

1161
00:53:25,220 --> 00:53:27,220
San Anto?

1162
00:54:41,117 --> 00:54:43,117
Gooolll!

1163
00:54:47,300 --> 00:54:49,300
Goal!

1164
00:54:57,700 --> 00:55:01,140
San Anthony, brought me back to the left

1165
00:55:01,580 --> 00:55:03,020
Stop! Stop!

1166
00:55:03,020 --> 00:55:04,321
discreet guys

1167
00:55:13,796 --> 00:55:15,796
Paolo! Paolo!

1168
00:55:18,160 --> 00:55:19,600
What is the score?

1169
00:55:19,840 --> 00:55:21,900
Now some one

1170
00:55:21,900 --> 00:55:23,020
Horrible

1171
00:55:35,580 --> 00:55:37,020
How long before the end?

1172
00:55:37,080 --> 00:55:38,520
Somewhere minutes. Next Don Franco

1173
00:55:38,520 --> 00:55:39,800
I myself will do everything

1174
00:56:12,700 --> 00:56:14,700
Goal!

1175
00:56:15,136 --> 00:56:17,136
Goal!

1176
00:56:24,700 --> 00:56:26,700
Great kick!

1177
00:56:26,876 --> 00:56:28,876
Whoa, guys in the locker room

1178
00:56:29,441 --> 00:56:30,381
Forward

1179
00:56:33,940 --> 00:56:35,160
Ole, Ole

1180
00:56:35,380 --> 00:56:36,820
Congratulations

1181
00:56:36,820 --> 00:56:37,912
Judas

1182
00:56:37,912 --> 00:56:38,912
What?

1183
00:56:39,080 --> 00:56:43,040
What have you done with his thirty pieces of silver?
Bought a new stained glass window?

1184
00:56:44,020 --> 00:56:45,280
I do not understand

1185
00:56:45,280 --> 00:56:47,257
Judas Kiss, you have forgotten?

1186
00:56:47,760 --> 00:56:50,580
I came to congratulate you, you are a great player

1187
00:56:50,605 --> 00:56:52,605
And you a great actor

1188
00:56:56,166 --> 00:56:58,166
What did he mean?

1189
00:56:58,166 --> 00:56:59,512
I do not know

1190
00:57:00,778 --> 00:57:02,498
seven of diamonds

1191
00:57:02,900 --> 00:57:04,900
Did you hand does not hurt?

1192
00:57:05,360 --> 00:57:07,540
No, of course, I would rather myself have not felt

1193
00:57:07,658 --> 00:57:09,658
That's true. You're a real actor.

1194
00:57:09,658 --> 00:57:10,898
Who makes you pretend?

1195
00:57:10,980 --> 00:57:12,500
sit closer

1196
00:57:12,640 --> 00:57:14,640
This secret order Party

1197
00:57:14,820 --> 00:57:17,560
If you make a hero out of, I, too, should they be

1198
00:57:17,646 --> 00:57:19,646
The same thing I said to Mr. feldwebel

1199
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
hiding more

1200
00:57:29,388 --> 00:57:31,388
Here Paolo Cumbria

1201
00:57:36,840 --> 00:57:38,420
Comrade Cumbria

1202
00:57:38,560 --> 00:57:42,240
As a representative of our party,
I came secretary of the local cell De Gaetano

1203
00:57:42,240 --> 00:57:45,420
Which way is the same member of our
election campaign

1204
00:57:50,868 --> 00:57:52,868
It hurts, it hurts, it hurts

1205
00:57:55,740 --> 00:57:57,480
friend

1206
00:57:57,780 --> 00:58:01,080
I bring a sense of our whole party

1207
00:58:02,000 --> 00:58:07,220
And thank for showing
courage and stoicism

1208
00:58:07,400 --> 00:58:10,980
For the courage with which you endure suffering

1209
00:58:12,240 --> 00:58:14,240
You're suffering? Yes?

1210
00:58:17,080 --> 00:58:19,400
Come, Your Excellency

1211
00:58:19,400 --> 00:58:21,350
Sit. And here he is

1212
00:58:24,680 --> 00:58:26,680
Hello! Hello!

1213
00:58:26,680 --> 00:58:28,840
Well, as you Dhermi, how are you?

1214
00:58:29,740 --> 00:58:32,520
Your Excellency, this carabiniere Dhermi

1215
00:58:32,700 --> 00:58:35,360
Well done! You have done your duty bravely and humbly

1216
00:58:35,740 --> 00:58:39,820
Because it is your duty to defend the government and universal freedom

1217
00:58:40,060 --> 00:58:42,780
From threats emanating from any source

1218
00:58:43,260 --> 00:58:45,260
Comrades

1219
00:58:46,400 --> 00:58:48,400
Oh, dear!

1220
00:58:48,400 --> 00:58:50,020
Dear Professor! How are you?

1221
00:58:50,020 --> 00:58:51,715
It is better to check how our guys there

1222
00:58:51,843 --> 00:58:53,583
He badly

1223
00:58:53,740 --> 00:58:56,540
Let this I will decide who is bad

1224
00:58:59,020 --> 00:59:00,700
Bones, broken

1225
00:59:00,700 --> 00:59:01,645
No!

1226
00:59:03,200 --> 00:59:04,600
What kind of crap

1227
00:59:04,900 --> 00:59:07,440
Nurse! It you do an x-ray,

1228
00:59:07,440 --> 00:59:08,180
here is

1229
00:59:13,360 --> 00:59:16,620
And, this is nothing. Absolutely nothing

1230
00:59:18,140 --> 00:59:20,560
Nurse, tomorrow we write this

1231
00:59:21,160 --> 0059: 23,160
Professor, I'm sorry, for a moment.

1232
00:59:23,360 --> 00:59:26,440
Not that I doubt your diagnosis

1233
00:59:26,940 --> 00:59:30,260
The boy, possibly with hand all right, but then

1234
00:59:30,400 --> 00:59:32,060
And because he a fool?

1235
00:59:32,060 --> 00:59:34,660
No, I meant that after experiencing

1236
00:59:34,660 --> 00:59:36,260
Hold it here

1237
00:59:36,260 --> 00:59:37,280
How to hold?

1238
00:59:37,326 --> 00:59:40,286
By the way, Professor Zolin passed you greetings

1239
00:59:40,520 --> 00:59:43,100
Oh, thank you, tell him from me, too,

1240
00:59:43,100 --> 00:59:44,740
He mentioned that I was his student?

1241
00:59:44,740 --> 00:59:46,433
Of course! He remembers you

1242
00:59:46,433 --> 00:59:47,393
So glad

1243
00:59:47,520 --> 00:59:51,960
You know, it will not be a candidate in the next election

1244
00:59:51,960 --> 00:59:52,977
No! Age

1245
00:59:53,040 --> 00:59:59,360
And that's what I thought, I would be pleased if his place in the Senate
He took another decent doctor

1246
00:59:59,360 --> 01:00:00,880
from our seats. Clear?

1247
01:00:04,500 --> 01:00:05,960
Nurse

1248
01:00:05,960 --> 01:00:06,920
Ah, there you are

1249
01:00:06,920 --> 01:00:12,620
Look, something I do not like this hand, let pobudet here
and we observe it until Monday ...

1250
01:00:12,780 --> 01:00:14,260
Let's go further

1251
01:00:15,680 --> 01:00:17,260
see

1252
01:00:17,300 --> 01:00:19,700
Now let's see what's the boy
1253

01:00:19,700 --> 01:00:20,620
How are you?

1254
01:00:20,620 --> 01:00:22,106
Calm

1255
01:00:22,106 --> 01:00:23,582
Painfully?

1256
01:00:23,767 --> 01:00:25,767
quietly

1257
01:00:28,820 --> 01:00:32,440
Well, well, gentlemen, fun war. The boy is healthy

1258
01:00:32,440 --> 01:00:33,440
How well?

1259
01:00:33,520 --> 01:00:34,440
Healthy and well

1260
01:00:34,600 --> 01:00:35,500
Listen sister, tomorrow

1261
01:00:35,520 --> 01:00:36,500
Excuse me, professor

1262
01:00:36,500 --> 01:00:37,240
What's the matter?

1263
01:00:37,300 --> 01:00:41,000
I was thinking, your clinic may need to increase?
How many extra seats do you want?

1264
01:00:41,000 --> 01:00:42,100
I'd had enough of six

1265
01:00:42,100 --> 01:00:43,361
Me too

1266
01:00:43,361 --> 01:00:44,101
Six?

1267
01:00:44,680 --> 01:00:47,940
Nurse, six days, we observe that patient

1268
01:00:48,080 --> 01:00:48,800
Excellent

1269
01:00:48,920 --> 01:00:51,840
Excuse mnya, but I have other patients

1270
01:00:52,200 --> 01:00:53,540
Come on

1271
01:00:58,220 --> 01:01:00,220
Our congratulations!

1272
01:01:00,220 --> 01:01:01,746
Thanks guys!

1273
01:01:02,040 --> 01:01:04,600
Thank you for this divine feast

1274
01:01:04,840 --> 01:01:06,880
What kind of God is your merit Don Franco

1275
01:01:06,924 --> 01:01:08,924
Long live Don Franco!

1276
01:01:08,924 --> 01:01:10,604
After studying for Don Ciccio

1277
01:01:11,040 --> 01:01:12,340
Are not you ashamed?

1278
01:01:12,340 --> 01:01:13,460
Who taught you this?

1279
01:01:13,460 --> 01:01:14,235
Dad

1280
01:01:14,300 --> 01:01:16,820
He says that Don Ciccio got along well with the judge

1281
01:01:17,260 --> 01:01:18,093
No

1282
01:01:18,380 --> 01:01:19,200
No

1283
01:01:19,400 --> 01:01:21,400
The best place - forgiveness

1284
01:01:21,400 --> 01:01:21,900
Like this

1285
01:01:21,960 --> 01:01:23,860
If your father

1286
01:01:23,960 --> 01:01:25,180
Disagree

1287
01:01:25,340 --> 01:01:27,500
And he wants to restore justice

1288
01:01:28,600 --> 01:01:30,600
So let wait until I leave

1289
01:01:30,600 --> 01:01:31,510
Eye

1290
01:01:31,510 --> 01:01:32,854
An eye for an eye

1291
01:01:33,000 --> 01:01:36,200
No, out of sight out of mind

1292
01:01:37,400 --> 01:01:40,860
And once again I want to thank you for a great match

1293
01:01:40,920 --> 01:01:43,800
On my own behalf and on behalf of St. Anthony

1294
01:01:43,800 --> 01:01:45,240
Long live Saint Anthony!

1295
01:01:45,240 --> 01:01:47,320
Let's sing our national anthem, go to the tool

1296
01:01:47,320 --> 01:01:48,560
Let's sing, sing

1297
01:01:48,578 --> 01:01:50,578
For four

1298
01:01:58,260 --> 01:02:01,700
Sant Antoni times in the desert

1299
01:02:01,800 --> 01:02:05,160
I cook your own pasta

1300
01:02:05,380 --> 01:02:08,400
Satan fuming

1301
01:02:08,520 --> 01:02:11,560
He stole his fork

1302
01:02:11,800 --> 01:02:15,020
St. Anthony was not taken aback

1303
01:02:15,180 --> 01:02:17,800
Ate spaghetti arms

1304
01:02:18,199 --> 01:02:24,659
San Antoni, Sant Antoni bitter enemy of any demon

1305
01:02:26,540 --> 01:02:29,660
San Antoni times in the desert

1306
01:02:29,820 --> 01:02:32,960
Stroking his pants

1307
01:02:33,200 --> 01:02:36,220
Satan fuming

1308
01:02:36,380 --> 01:02:39,420
Cut off from all fasteners trousers

1309
01:02:39,920 --> 01:02:42,680
San Antoni did not lose

1310
01:02:42,900 --> 01:02:46,240
He ties a rope pants

1311
01:02:46,480 --> 01:02:52,760
San Antoni, Sant Antoni bitter enemy of any demon

1312
01:02:53,460 --> 01:03:00,120
San Antoni, Sant Antoni bitter enemy of any demon

1313
01:03:03,530 --> 01:03:05,530
Well done, koplimenty!

1314
01:03:05,530 --> 01:03:07,381
Is that the official anthem?

1315
01:03:07,381 --> 01:03:08,566
We need to talk

1316
01:03:09,400 --> 01:03:11,400
Guys can diverge

1317
01:03:11,460 --> 01:03:12,060
go

1318
01:03:12,080 --> 01:03:13,700
Kozimino, you too

1319
01:03:13,700 --> 01:03:14,778
Okay

1320
01:03:15,340 --> 01:03:17,177
Goodbye Don Ciccio

1321
01:03:17,177 --> 01:03:18,715
I kiss your hands

1322
01:03:28,165 --> 01:03:29,905
Don Ciccio, I listen to you

1323
01:03:30,100 --> 01:03:31,340
I was the bishop

1324
01:03:31,340 --> 01:03:32,980
And, get a reward

1325
01:03:33,224 --> 01:03:35,224
No, that would clarify the situation

1326
01:03:35,224 --> 01:03:38,340
Clearly, tell me the juicy details

1327
01:03:39,380 --> 01:03:41,460
No, I told the bishop is only the truth

1328
01:03:41,526 --> 01:03:43,526
All what you are accused of this error

1329
01:03:43,526 --> 01:03:45,226
You are very kind

1330
01:03:45,400 --> 01:03:49,140
Then explain why it was necessary to go to the city

1331
01:03:49,140 --> 01:03:51,640
When you could write another letter,
as last time

1332
01:03:51,740 --> 01:03:53,740
You graphomaniac

1333
01:03:53,740 --> 01:03:56,060
You are not right. This letter is written I do not

1334
01:03:56,134 --> 01:03:58,134
one zero

1335
01:03:59,440 --> 01:04:03,720
Not you? So he wrote to Don Mimi Nicastro
under your dictation

1336
01:04:03,720 --> 01:04:04,977
some one

1337
01:04:06,400 --> 01:04:09,000
Don Franco, why do you pretend not to understand

1338
01:04:09,000 --> 01:04:10,040
Three one

1339
01:04:10,040 --> 01:04:11,392
Two one

1340
01:04:13,040 --> 01:04:13,900
Yes

1341
01:04:13,900 --> 01:04:17,960
Don Mimi Nicastro wanted to get rid of you,
so you do not interfere with his project

1342
01:04:17,960 --> 01:04:19,020
Two two draw

1343
01:04:19,160 --> 01:04:21,640
And the bishop said,

1344
01:04:21,640 --> 01:04:24,120
He withdrew the complaint against you

1345
01:04:24,940 --> 01:04:26,240
Three two

1346
01:04:26,980 --> 01:04:29,220
And that's all you have done for me?

1347
01:04:29,220 --> 01:04:30,907
For you, as for any other

1348
01:04:31,053 --> 01:04:33,053
Truth above all else

1349
01:04:33,053 --> 01:04:34,429
Four two

1350
01:04:34,429 --> 01:04:36,509
Even if you can not bear with me?

1351
01:04:37,580 --> 01:04:41,300
I have already said, I respect you,
even if we are working in different ways

1352
01:04:41,300 --> 01:04:42,895
Five two

1353
01:04:43,640 --> 01:04:46,280
That's right, work can be said to one boss

1354
01:04:46,280 --> 01:04:47,858
Five three

1355
01:04:51,260 --> 01:04:52,820
Six three

1356
01:04:52,820 --> 01:04:53,929
I won

1357
01:04:53,929 --> 01:04:55,149
At this time, Don Ciccio

1358
01:04:55,160 --> 01:04:56,360
And you know what I can tell you?

1359
01:04:56,360 --> 01:04:57,740
What?

1360
01:04:58,400 --> 01:05:00,400
Will you allow me to recoup?

1361
01:05:12,495 --> 01:05:14,495
Congratulations to Lieutenant
Thank you

1362
01:05:16,380 --> 01:05:17,860
Chin Chin, Chin-chin

1363
01:05:17,860 --> 01:05:19,150
Happy Birthday Lieutenant

1364
01:05:20,120 --> 01:05:22,120
Thank you, it's very kind of you

1365
01:05:22,300 --> 01:05:24,780
Well, you do not mention it

1366
01:05:24,780 --> 01:05:26,132
And then, you are away from home

1367
01:05:27,040 --> 01:05:29,740
Look, look at what we have prepared you

1368
01:05:29,780 --> 01:05:32,580
With a torch, a symbol of your weapons

1369
01:05:32,580 --> 01:05:34,181
Looks appetizing

1370
01:05:34,220 --> 01:05:35,720
I bet it is you yourself have done

1371
01:05:35,720 --> 01:05:37,391
And lost, it is

1372
01:05:38,920 --> 01:05:41,240
I do not imagine that you have a talent Housewives

1373
01:05:41,480 --> 01:05:45,940
Excellent! If you want to make peace with the Bolshevik,
I pass

1374
01:05:45,940 --> 01:05:46,860
Granddad

1375
01:05:46,860 --> 01:05:48,483
Wake up you, Lieutenant

1376
01:05:48,620 --> 01:05:51,340
If we hit the alarm,
you know what they do to us?

1377
01:05:51,440 --> 01:05:52,860
Dad!

1378
01:05:53,968 --> 01:05:55,968
After five minutes waiting for you at the table

1379
01:05:56,020 --> 01:05:58,580
And you, my dear, go fields flowers

1380
01:05:58,580 --> 01:05:59,800
Will you go with me?

1381
01:05:59,800 --> 01:06:01,140
With pleasure. Sorry

1382
01:06:01,492 --> 01:06:03,492
I warned you, so much the worse for you

1383
01:06:03,492 --> 01:06:04,946
Well, Dad!

1384
01:06:05,504 --> 01:06:07,504
Santa keeps everything ready

1385
01:06:07,504 --> 01:06:09,214
Yes, signora, well

1386
01:06:10,905 --> 01:06:12,905
The calm after the storm

1387
01:06:13,780 --> 01:06:15,080
As well, I like

1388
01:06:15,080 --> 01:06:18,740
How right hippies: Make Love Not War

1389
01:06:19,220 --> 01:06:20,660
You give me

1390
01:06:20,660 --> 01:06:21,513
What?

1391
01:06:21,513 --> 01:06:22,786
What?

1392
01:06:24,680 --> 01:06:25,940
A!

1393
01:06:26,910 --> 01:06:28,110
I beg

1394
01:06:28,110 --> 01:06:29,160
Thank you

1395
01:06:29,660 --> 01:06:32,600
Hippie they say: express it with flowers

1396
01:06:32,966 --> 01:06:34,966
I would like to say a lot of things

1397
01:06:35,860 --> 01:06:37,100
Yes?

1398
01:06:37,281 --> 01:06:39,281
I would like to tell you th ...

1399
01:06:39,281 --> 01:06:40,555
What are you doing? Watered?

1400
01:06:40,555 --> 01:06:41,562
Sorry Fabio

1401
01:06:43,193 --> 01:06:45,193
You called me Fabio

1402
01:06:46,100 --> 01:06:47,660
Yes, I called you Fabio

1403
01:06:47,740 --> 01:06:49,280
As if you are not in the form of

1404
01:06:50,475 --> 01:06:52,475
I would like to call you Anna

1405
01:06:52,800 --> 01:06:55,080
If it had not interfered with any ideas

1406
01:06:56,240 --> 01:06:57,380
amusingly

1407
01:06:57,564 --> 01:07:00,064
The first time we speak as a man and a woman

1408
01:07:01,539 --> 01:07:03,539
It's not funny Anna

1409
01:07:04,160 --> 01:07:05,560
in front of

1410
01:07:05,831 --> 01:07:07,831
I like your name

1411
01:07:08.120 --> 01:07:10,240
So what I want to shout it

1412
01:07:10,240 --> 01:07:11,560
Anna!

1413
01:07:12,000 --> 01:07:14,280
We called from the Chamber of Labour

1414
01:07:14,380 --> 01:07:16,120
The hosts broke

1415
01:07:16,620 --> 01:07:17,820
What broke?

1416
01:07:18,167 --> 01:07:19,867
Terminate the contract with the trade unions

1417
01:07:19,867 --> 01:07:21,287
We begin strike

1418
01:07:21,287 --> 01:07:22,689
I'll be back

1419
01:07: 22,689 --> 01:07:23,589
Anna, wait

1420
01:07:23,589 --> 01:07:24,789
leave me

1421
01:07:24,880 --> 01:07:27,420
Iza, do not forget to put hurry equipment

1422
01:07:27,520 --> 01:07:29,420
Payment for 30, 60 and 90 days

1423
01:07:29,937 --> 01:07:33,377
Good engineer, do not forget, the Germans are waiting for sample

1424
01:07:33,720 --> 01:07:37,300
According to the samples, refer to the companion.
If they had not blocked the road,

1425
01:07:37,360 --> 01:07:42,400
all equipment would be ready.
Goodbye

1426
01:07:42,880 --> 01:07:46,780
I'll show you samples of the two of us

1427
01:07:46,780 --> 01:07:48,680
Engineer Ionelli. Ouch!

1428
01:07:49,959 --> 01:07:51,959
I'm telling you, something is in the air

1429
01:07:52,260 --> 01:07:53,940
Do you have that, there is information?

1430
01:07:53,940 --> 01:07:55,660
Rumors, usual rumors from the street

1431
01:07:55,840 --> 01:07:57,840
It seems that Horace is up to something

1432
01:07:58,120 --> 01:08:00,340
The Bolsheviks are going to seize the factory

1433
01:08:00,340 --> 01:08:01,946
Yes, Mr. Commander!

1434
01:08:02,440 --> 01:08:05,080
I have heard it said my worthless son-in

1435
01:08:05,260 --> 01:08:07,920
For the revolution needs people with experience

1436
01:08:08,160 --> 01:08:09,600
Everything has to go like clockwork

1437
01:08:09,600 --> 01:08:10,572
By Moscow time

1438
01: 08:10,960 --> 01:08:13,520
First, our federation sends two experts

1439
01:08:13,520 --> 01:08:14,640
They will be engaged in factory

1440
01:08:14,720 --> 01:08:18,780
Second, the youth division of the democratic,
sent monolingual children from around the world

1441
01:08:18,960 --> 01:08:22,780
These guys know their stuff, how to make a barricade,
clashes with the police, Molotov cocktails

1442
01:08:22,780 --> 01:08:26,320
Molotov cocktails?
Are you going to make barricades in Rokkapetstsone?

1443
01:08:26,577 --> 01:08:28,577
I was promised

1444
01:08:29,291 --> 01:08:31,671
Only it is necessary to receive telephone confirmation

1445
01:08:34,840 --> 01:08:36,840
Sorry Donna Rosa, where you going?

1446
01:08:36,840 --> 01:08:38,638
Do you want to take me?

1447
01:08:38,980 --> 01:08:40,460
No, I want to call

1448
01:08:40,460 --> 01:08:41,200
must not

1449
01:08:41,200 --> 01:08:41,900
As it is impossible?

1450
01:08:41,900 --> 01:08:43,109
Strike up 24th

1451
01:08:43,109 --> 01:08:44,802
Strike. Well it is necessary

1452
01:08:44,802 --> 01:08:46,177
Not enough yet this

1453
01:08:46,260 --> 01:08:47,700
What are you, friend?

1454
01:08:47,860 --> 01:08:49,880
I say, just do not have enough telephone operators strike

1455
01:08:49,880 --> 01:08:51,672
For general Protestants workers

1456
01:08:51,672 --> 01:08:53,056
Something like this

1457
01:08:53,380 --> 01:08:56,600
Excuse me, I went to check if the new left crossword

1458
01:08:58,620 --> 01:09:01,840
And you go on a rural road and as soon as you see the foreign comrades
bring them to the factory

1459
01:09:01,840 --> 01:09:03,036
And how do I know them?

1460
01:09:03,105 --> 01:09:05,105
How to learn how to learn

1461
01:09:05,165 --> 01:09:07,645
They have funny hats and strange national dress

1462
01:09:08,020 --> 01:09:10,020
But do not wear defines ... uh Marxist monk

1463
01:09:10,160 --> 01:09:12,160
Beliefs, that's the main thing, go go

1464
01:09:14,200 --> 01:09:16,200
The strike, devil take her
1465

01:09:17,360 --> 01:09:20,760
French brandy for the city administration secretary
and as usual for me

1466
01:09:21,140 --> 01:09:26,900
French brandy for the city administration secretary
and as usual decaf for Don Mimi

1467
01:09:32,520 --> 01:09:35,220
Afrodikes simply salvation for the heart

1468
01:09:35,340 --> 01:09:39,180
What is the heart of Don Mimi, I would have your health

1469
01:09:39,417 --> 01:09:41,137
So what are we talking about?

1470
01:09:41,183 --> 01:09:42,743
land Auction

1471
01:09:42,940 --> 01:09:46,680
You're aware that the proposals received in sealed envelopes

1472
01:09:46,680 --> 01:09:48,581
Only two of the envelope

1473
01:09:48,824 --> 01:09:50,824
My and Don Franco

1474
01:09:50,877 --> 01:09:52,177
Don Mimi

1475
01:09:52,580 --> 01:09:54,305
Only between us

1476
01:09:55,065 --> 01:09:57,065
Your envelope

1477
01:09:57,220 --> 01:10:00,520
As if to say, more powerful

1478
01:10:01,600 --> 01:10:04,100
I am waiting for you at noon tomorrow at the auction

1479
01:10:04,100 --> 01:10:05,757
Just do not be late

1480
01:10:05,757 --> 01:10:07,450
And the land will be guaranteed Your

1481
01:10:07,450 --> 01:10:09,700
Well, without fail

1482
01:10:14,683 --> 01:10:16,683
Don Franco

1483
01:10:16,866 --> 01:10:18,266
Don Franco

1484
01:10:18,300 --> 01:10:20,700
Turid, go here

1485
01:10:23,500 --> 01:10:25,500
What took you so nosishsya

1486
01:10:25,500 --> 01:10:26,666
You got that, the coals in the shoes?

1487
01:10:26,666 --> 01:10:27,966
Where Franco Bottom

1488
01:10:27,966 --> 01:10:29,846
He was away on personal business

1489
01:10:29,846 --> 01:10:30,726
What happened?

1490
01:10:30,800 --> 01:10:31,900
I need to talk to him

1491
01:10:31,900 --> 01:10:33,375
So tell me, how is it

1492
01:10:33,529 --> 01:10:34,489
Go ahead

1493
01:10:39,960 --> 01:10:41,960
What happened?

1494
01:10:42,860 --> 01:10:44,420
That scoundrel

1495
01:10:44,566 --> 01:10:46,566
I have to run, I was waiting in a cafe

1496
01:10:46,566 --> 01:10:48,508
Thank Turridu Don, you're a real friend

1497
01:10:48,508 --> 01:10:49,769
Ciao! Ciao!

1498
01:10:52,618 --> 01:10:54,618
Rosolino, go here

1499
01:10:54,899 --> 01:10:56,899
Listen, do me a favor

1500
01:10:56,899 --> 01:10:58,878
Go to the house of Don Mimi

1501
01:10:59,680 --> 01:11:02,480
No, better not, he will know and understand,
you of the arrival of Don Franco

1502
01:11:02,920 --> 01:11:04,280
Do you also have a younger brother

1503
01:11:04,280 --> 01:11:05,040
Yes

1504
01:11:05,040 --> 01:11:06,279
listen carefully

1505
01:11:06,279 --> 01:11:07,519
He has to go home to Don Mimi

1506
01:11:07,580 --> 01:11:11,680
And to say that the engineer asks him Lionello
now come to the factory

1507
01:11:11,680 --> 01:11:13,260
What does he have to talk to him

1508
01:11:13,260 --> 01:11:14,677
Kozimino, is that a joke?

1509
01:11:14,677 --> 01:11:16,155
It must remain secret

1510
01:11:16,469 --> 01:11:18,469
Don Mimi prepared a conspiracy

1511
01:11:18,469 --> 01:11:19,386
What did you do?

1512
01:11:19,386 --> 01:11:22,420
Conspiracy, fraud. We need to detain him

1513
01:11:22,420 --> 01:11:24,196
at least until Sunday afternoon

1514
01:11:24,196 --> 01:11:25,496
Otherwise, it will go into administration

1515
01:11:25,496 --> 01:11:27,796
Quick negotiate and get the land. I got it?

1516
01:11:34,360 --> 01:11:36,840
Well, you decide where to go?

1517
01:11:36,897 --> 01:11:38,897
Let's stay in Italy or rotate to Africa?

1518
01:11:45,120 --> 01:11:48,120
Here they are! Hello comrades!

1519
01:11:50,346 --> 01:11:52,546
Come! Come!

1520
01:11:52,947 --> 01:11:54,947
We are preparing a serious mess

1521
01:11:55,200 --> 01:11:56,420
Follow me

1522
01:11:56,840 --> 01:11:58,580
Look for someone you like!

1523
01:11:58,580 --> 01:11:59,646
What is it you're wearing?

1524
01:11:59,646 --> 01:12:01,264
What's this? New Italian fashion?

1525
01:12:01,264 --> 01:12:02,744
Look how he's dressed

1526
01:12:02,744 --> 01:12:04,288
Already you're done!

1527
01:12:04,600 --> 01:12:07,740
Done and ready to sleep there

1528
01:12:07,740 --> 01:12:09,730
There is! There is!

1529
01:12:09,960 --> 01:12:12,920
See, we found a place to sleep and something to eat!

1530
01:12:15,940 --> 01:12:17,220
It's you!

1531
01:12:17,220 --> 01:12:18,761
I kiss the hands of Don Mimi

1532
01:12:18,761 --> 01:12:20,101
Open up, I was waiting for an engineer

1533
01:12:20,101 --> 01:12:21,141
Faster

1534
01:12:27,240 --> 01:12:28,620
Leluchcho!

1535
01:12:28,880 --> 01:12:31,100
But as the engineer left half an hour ago

1536
01:12:31,100 --> 01:12:31,820
So what?

1537
01:12:31,820 --> 01:12:34,740
Why have you made me lie Kozimino

1538
01:12:34,740 --> 01:12:36,634
Wait a minute, how to lie

1539
01:12:36,718 --> 01:12:38,718
He did ask if there is an engineer?

1540
01:12:38,718 --> 01:12:39,413
No

1541
01:12:39,421 --> 01:12:41,421
And you told him that the engineer on the spot?

1542
01:12:41,421 --> 01:12:42,061
No

1543
01:12:42,080 --> 01:12:45,780
If he had asked you whether there is an engineer,
and you said that there is, and no lies

1544
01:12: 45,780 --> 01:12:46,918
liar

1545
01:12:46,918 --> 01:12:47,838
Where are you going?

1546
01:12:48,020 --> 01:12:50,020
I'm going to tell Don Mimi that no engineer

1547
01:12:50,020 --> 01:12:51,380
Park your bike

1548
01:12:51,380 --> 01:12:52,680
Timer his back

1549
01:12:53,440 --> 01:12:54,740
So what?

1550
01:12:54.740 --> 01:12:56,271
Yes or no?

1551
01:13:02,700 --> 01:13:04,700
There, on the right

1552
01:13:06,945 --> 01:13:08,945
Wait, here it is impossible

1553
01:13:08,945 --> 01:13:10,632
Stay

1554
01:13:13,116 --> 01:13:15,116
Wait, wait

1555
01:13:18,022 --> 01:13:20,022
Let us want

1556
01:13:22,040 --> 01:13:23,400
Can?

1557
01:13:24,540 --> 01:13:25,940
Engineer

1558
01:13:28,380 --> 01:13:30,380
Allow?

1559
01:13:33,720 --> 01:13:34,780
Like this

1560
01:13:34,795 --> 01:13:35,695
What!

1561
01:13:35,695 --> 01:13:36,800
Forgive me, St. Anthony

1562
01:13:36,859 --> 01:13:38,379
Don Mimi villain

1563
01:13:38,379 --> 01:13:40,100
I'll make you come out when!

1564
01:13:40,700 --> 01:13:42,000
This I will arrange

1565
01:13:42,155 --> 01:13:44,155
Selected group G Lionello

1566
01:13:44,155 --> 01:13:47,555
It expresses particular gratitude to the activists of the Federation Council

1567
01:13:47,555 --> 01:13:48,775
Come on, we all understand

1568
01:13:48,777 --> 01:13:52,297
Are not you proud of the participation in the trade union struggle
Rokapetstsone workers?

1569
01:13:52,300 --> 01:13:58,400
We are accustomed to other things. At the factory two or three thousand workers,
and we after two or three months of unemployment

1570
01:13:58,440 --> 01:13:59,623
keep it

1571
01:14:02,360 --> 01:14:04,360
No unemployment

1572
01:14:04,780 --> 01:14:07,480
Hold me, or I will break it

1573
01:14:07,480 --> 01:14:08,820
wretch

1574
01:14:08,820 --> 01:14:10,013
So so so

1575
01:14:10,120 --> 01:14:13,640
Churchmen were united with the bourgeoisie

1576
01:14:13,640 --> 01:14:14,540
What the union!

1577
01:14:14,540 --> 01:14:15,660
Shut up!

1578
01:14:15,660 --> 01:14:17,720
This is for the horse of Troy? To sabotage our strike?

1579
01:14:17,720 --> 01:14:18,840
The horse from Troy?

1580
01:14:18,840 --> 01:14:19,780
From Troy of Troy

1581
01:14:19,860 --> 01:14:21,860
This he locked me in the factory

1582
01:14:21,960 --> 01:14:24,760
Assistant priest of the Communist

1583
01:14:24,860 --> 01:14:26,860
He did that on purpose

1584
01:14:26,860 --> 01:14:28,300
What would prevent me from participating in the auction on the ground

1585
01:14:28,400 --> 01:14:30,840
For your information, Don Franco is not a communist,
and humble Christian

1586
01:14:30,840 --> 01:14:32,688
If he were here, he would have shown you a Communist

1587
01:14:33,140 --> 01:14:34,900
Let me out

1588
01:14:35,360 --> 01:14:38,440
I accuse you of kidnapping and forcible
man holding

1589
01:14:38,560 --> 01:14:41,020
This factory is occupied. Who inside,
he did not come out, who from the outside - not enter

1590
01:14:41,020 --> 01:14:42,460
What happened was something that passed will not return

1591
01:14:42,460 --> 01:14:43,135
shut

1592
01:14:43,135 --> 01:14:44,654
Beware!

1593
01:14:44,654 --> 01:14:46,334
You do not know who to contact

1594
01:14:46,334 --> 01:14:47,634
You're just a real Mood ...

1595
01:14:47,634 --> 01:14:49,094
That horse, which is mentioned

1596
01:14:50,580 --> 01:14:52,580
Send Peppino

1597
01:14:54,760 --> 01:14:56,620
You want a little?

1598
01:14:56,740 --> 01:14:58,000
This is a bomb?

1599
01:14:58,000 --> 01:14:59,060
There is a special tea

1600
01:14:59,060 --> 01:15:01,060
uplifting

1601
01:15:01,060 --> 01:15:02,833
Good

1602
01:15:33,080 --> 01:15:35,320
Run away from yourself is exhausting

1603
01:15:38,600 --> 01:15:40,180
This is our special tea?

1604
01:15:40,300 --> 01:15:41,680
No, white wine

1605
01:15:41,680 --> 01:15:43,760
So it does not suit me

1606
01:15:43,763 --> 01:15:45,763
Italian wine

1607
01:15:50,660 --> 01:15:52,100
Provisions?

1608
01:15:52,100 --> 01:15:54,062
Enough for a week

1609
01:15:55,020 --> 01:15:57,020
Fold here guys

1610
01:15:57,340 --> 01:15:58,620
Well, comrade

1611
01:15:58,920 --> 01:16:00,700
It is necessary to make

1612
01:16:00,840 --> 01:16:02,840
The order and sequence of duty holiday

1613
01:16:02,840 --> 01:16:04,346
It looks like these are going to just relax

1614
01:16:05,780 --> 01:16:07,120
Peppino

1615
01:16:07,280 --> 01:16:09,280
These guys are experts on clashes

1616
01:16:09,400 --> 01:16:12,180
Top cocktails Molotov

1617
01:16:12,320 --> 01:16:16,220
You're right, comrade. This cocktail bottles are emptied

1618
01:16:17,820 --> 01:16:22,120
I worry, Lieutenant, if they begin to destroy the equipment,
you know what will

1619
01:16:22,480 --> 01:16:26,600
Do not worry engineer
it is peaceful and quiet people.

1620
01:16:26,800 --> 01:16:28,400
Only words not more

1621
01:16:28,400 --> 01:16:30,340
In any case, I have already begun to act

1622
01:16:30,340 --> 01:16:31,800
First - I said to them

1623
01:16:31,800 --> 01:16:32,827
True Signorina? Yes. Yes

1624
01:16:32,827 --> 01:16:34,707
Second - I turned off the light and water

1625
01:16:35,000 --> 01:16:39,380
So that they could not long resist

1626
01:16:40,040 --> 01:16:41,740
What do you think the sergeant-major?

1627
01:16:41,780 --> 01:16:44,180
Yes, these will stand ... even if they survive, will survive

1628
01:16:53,700 --> 01:16:56,440
You would eat anything

1629
01:16:59,060 --> 01:17:01,620
And you, too, Prisoner

1630
01:17:01,735 --> 01:17:03,735
We are all prisoners

1631
01:17:04,640 --> 01:17:06,820
You what? For theft?

1632
01:17:06,834 --> 01:17:08,834
I do not understand your man

1633
01:17:09,020 --> 01:17:10,800
And I continue to not understand

1634
01:17:10,800 --> 01:17:11,820
And you know why?

1635
01:17:11,820 --> 01:17:12,560
Why?

1636
01:17:13,140 --> 01:17:14,960
Needs

1637
01:17:14,960 --> 01:17:17,100
We are all slaves to their needs

1638
01:17:17,360 --> 01:17:20,840
Look who's Talking! I have put up half an hour,
and this moron does not go

1639
01:17:21,140 --> 01:17:23,140
Flesh, man

1640
01:17:23,440 --> 01:17:25,840
This flesh holds us hostage

1641
01:17:25,920 --> 01:17:28,600
Alienate us from psychedelic dream

1642
01:17:28,760 --> 01:17:31,660
Psychedelic flesh? This is from which animal?

1643
01:17:32,220 --> 01:17:34,360
Here is the flesh! This disgusting!

1644
01:17:34,360 --> 01:17:35,880
Disgusting, yes

1645
01:17:37,692 --> 01:17:40,292
This ham? Delicious ham!

1646
01:17:40,620 --> 01:17:41,940
In both

1647
01:17:42,900 --> 01:17:44,440
Lieutenant!

1648
01:17:44,460 --> 01:17:45,500
Don Mimi

1649
01:17:45,680 --> 01:17:48,460
You should immediately release me
Two hours later I have to be at the auction

1650
01:17:48,841 --> 01:17:50,841
It is not possible, I will not tolerate provocations

1651
01:17:50,900 --> 01:17:53,940
What does it mean? You have to do so I went!

1652
01:17:53,960 --> 01:17:57,720
I know my duty, and still
There were no incidents

1653
01:17:57,720 --> 01:17:59,681
Admit that you are afraid

1654
01:17:59,681 --> 01:18:01,121
Moderate fervor Don Mimi

1655
01:18:01,121 --> 01:18:02,636
I'm not going!

1656
01:18:03,620 --> 01:18:05,980
You have me go out on patrol!

1657
01:18:05,980 --> 01:18:09,120
You asked for it themselves? Once out,
I'll take you to the station

1658
01:18:09,360 --> 01:18:11,700
Lieutenant! Sorry! Lieutenant!

1659
01:18:13,071 --> 01:18:15,071
Lieutenant!

1660
01:18:15,480 --> 01:18:17,040
I feel bad

1661
01:18:22,726 --> 01:18:24,726
The heart beats

1662
01:18:24,726 --> 01:18:26,146
Of course, he's breathing

1663
01:18:26,146 --> 01:18:27,282
Would you like to own?

1664
01:18:31,380 --> 01:18:33,380
I think it's heart

1665
01:18:33,400 --> 01:18:35,840
Come on, he did have a heart?

1666
01:18:35,840 --> 01:18:37,360
I was thinking

1667
01:18:37,480 --> 01:18:39,600
Maybe we pray together?

1668
01:18:39,923 --> 01:18:41,563
I take back

1669
01:18:41,740 --> 01:18:45,980
I read in the newspaper that the Chinese treat Mao's texts

1670
01:18:45,980 --> 01:18:48,020
And they say that it raises even the dead

1671
01:18:48,200 --> 01:18:51,240
If Mao had the money,
then treat the texts did not have to be

1672
01:18:51,631 --> 01:18:53,631
I have another suggestion

1673
01:18:53,640 --> 01:18:54,880
use the phone

1674
01:18:54,880 --> 01:18:56,220
Call Mao in China?

1675
01:18:56,220 --> 01:18:57,585
No, I call Dr. Ravan

1676
01:18:57,585 --> 01:18:58,685
He will give us advice

1677
01:18:58,685 --> 01:19:00,045
Great idea, well done Horace

1678
01:19:00,100 --> 01:19:01,260
No!

1679
01:19:01,260 --> 01:19:02,916
Are you scared to death

1680
01:19:03,860 --> 01:19:07,640
Yes, yes, well, I'll try to find it

1681
01:19:07,800 --> 01:19:10,580
Seek doctor immediately for Don Mimi

1682
01:19:11,160 --> 01:19:13,160
For Don Mimi? Yes, he's healthy as an ox

1683
01:19:13,160 --> 01:19:15,620
I saw he was leaving the city,
probably I went to the farm

1684
01:19:15,620 --> 01:19:17,840
And clearly, they need a vet

1685
01:19:17,840 --> 01:19:19,220
Probably some kind of sick cow

1686
01:19:19,440 --> 01:19:21,440
Yes, it's just a mystic, signora

1687
01:19:21,660 --> 01:19:23,660
Hello, yes I am. Listening

1688
01:19:24,140 --> 01:19:27,040
Doctor, it Kozimino. We have urgent business

1689
01:19:27,040 --> 01:19:28,300
It is for Don Mimi

1690
01:19:28,420 --> 01:19:31,260
I know I know. He had already told me about their problems

1691
01:19:31,300 --> 01:19:33,640
Sorry, there are problems with the calf of Don Mimi

1692
01:19:33,640 --> 01:19:34,660
I'll wait

1693
01:19:34,720 --> 01:19:37,360
I believe that there does not help

1694
01:19:37,360 --> 01:19:38,700
Rather, it is already there than here

1695
01:19:38,700 --> 01:19:40,700
He says that he would rather have it than here

1696
01:19:41,580 --> 01:19:48,820
Listen to the doctor, I am a practitioner, wanted to ask,
It can help him artificial respiration mouth to mouth?

1697
01:19:49,000 --> 01:19:51,800
Well, if you find such a courageous volunteer

1698
01:19:51,880 --> 01:19:54,260
Only careful, hold it firmly by the horns,
it can be dangerous

1699
01:19:54,260 --> 01:19:56,260
What he says? What?

1700
01:19:58,320 --> 01:20:00,640
Let's just say, this is very personal information

1701
01:20:00,640 --> 01:20:03,560
How can there be personal information, what he says?

1702
01:20:03,780 --> 01:20:08,300
He says that he is, well, it does not say out loud ...

1703
01:20:08,300 --> 01:20:10,276
He says that he has horns

1704
01:20:10,276 --> 01:20:11,827
So it's true!

1705
01:20:11,827 --> 01:20:12,947
Yes, what we care

1706
01:20:13,960 --> 01:20:15,960
Hello Hello

1707
01:20:16,520 --> 01:20:18,440
Excuse me, signora, it is the peasants

1708
01:20:18,440 --> 01:20:19,440
Do not worry

1709
01:20:20,500 --> 01:20:23,920
It's horrible, and you know that in America for dogs
psychoanalysts have?

1710
01:20:23,920 --> 01:20:25,730
Can a dog meow?

1711
01:20:25,882 --> 01:20:27,882
All night mewed

1712
01:20:28,861 --> 01:20:30,161
meow

1713
01:20:30,161 --> 01:20:31,201
Meow?

1714
01:20:31,390 --> 01:20:33,390
He asked if he meows?

1715
01:20:33,390 --> 01:20:35,280
Meow? he?

1716
01:20:38,090 --> 01:20:39,730
No, just growls

1717
01:20:40,480 --> 01:20:44,420
Doctor, I'm sorry, he's not quite meows,
he growls as if

1718
01:20:44,420 --> 01:20:45,280
What?

1719
01:20:45,280 --> 01:20:46,320
growls

1720
01:20:46,900 --> 01:20:48,160
That's right, his mouth

1721
01:20:49,006 --> 01:20:50,626
Try cupping

1722
01:20:51,060 --> 01:20:54,420
Bleed? And maybe a good enema?
What do you think?

1723
01:20:54,520 --> 01:20:57,920
Yes, yes, do an enema. But not more than five liters

1724
01:20:58,460 --> 01:21:00,120
Five liters?

1725
01:21:00,120 --> 01:21:01,100
Five liters

1726
01:21:01,100 --> 01:21:02,140
What?

1727
01:21:02,140 --> 01:21:03,200
enema

1728
01:21:03,200 --> 01:21:04,100
Him? Yes

1729
01:21:04,720 --> 01:21:06,920
Are you sure that five liters?

1730
01:21:06,920 --> 01:21:08,919
Doubt me? The ignorant!

1731
01:21:08,919 --> 01:21:10,199
And if does not work?

1732
01:21:10,340 --> 01:21:11,640
And if does not help

1733
01:21:11,680 --> 01:21:14,080
If you do not help, then only at the slaughterhouse

1734
01:21:14,080 --> 01:21:15,240
Goodbye

1735
01:21:15,240 --> 01:21:16,160
At the slaughterhouse

1736
01:21:20,200 --> 01:21:21,900
But this simply hates all

1737
01:21:21,900 --> 01:21:22,970
No

1738
01:21:22,970 --> 01:21:23,770
Who!

1739
01:21:23,770 --> 01:21:24,886
Well, what did he say?

1740
01:21:26,000 --> 01:21:28,600
The doctor says it is necessary to do bloodletting

1741
01:21:29,260 --> 01:21:31,060
Bleed? But how?
We've got only so hammers nails

1742
01:21:31,300 --> 01:21:34,480
I have in stock have a huge pair of scissors

1743
01:21:34,633 --> 01:21:36,633
But to do that they are not good

1744
01:21:36,633 --> 01:21:37,731
Do not get carried away, Pepino

1745
01:21:37,740 --> 01:21:39,740
They make too big cuts

1746
01:21:40,080 --> 01:21:42,080
I think they are preparing some mischief

1747
01:21:42,445 --> 01:21:44,445
And we can be in this zamesheny

1748
01:21:44,445 --> 01:21:47,260
Come on, I'll make it our signature tea

1749
01:21:47,375 --> 01:21:49,375
Are you crazy? Do you want to pump up their drugs?

1750
01:21:49,400 --> 01:21:53,180
This is not a drug, they are only half an hour to have fun

1751
01:21:53,280 --> 01:21:55,280
I think that's a great idea

1752
01:21:55,620 --> 01:21:58,320
Major, look, there seems to need the old guard

1753
01:21:58,440 --> 01:22:00,860
Oh, leave it to Don Giacomo

1754
01:22:02,640 --> 01:22:05,460
And, you're here and not enough!

1755
01:22:05,640 --> 01:22:08,080
My irreplaceable Bolshevik

1756
01:22:08,080 --> 01:22:10,340
Good day Signorina. Good afternoon, Lieutenant

1757
01:22:12,520 --> 01:22:14,520
How do you see, once thought to revolt

1758
01:22:14,520 --> 01:22:17,020
No, I just came to inquire how things are going

1759
01:22:17,050 --> 01:22:18,530
This strike is a waste of time

1760
01:22:18,540 --> 01:22:19,540
You said so yourself

1761
01:22:19,540 --> 01:22:21,304
I am categorically against

1762
01:22:21,304 --> 01:22:22,244
ABOUT! Well done

1763
01:22:22,360 --> 01:22:24,140
If you want to revolution, then do it for real

1764
01:22:24,140 --> 01:22:26,047
Signorina, you want to direct all kill

1765
01:22:26,120 --> 01:22:28,740
No, why? If you like the Carabinieri

1766
01:22:28,960 --> 01:22:32,140
Sergeant! Sergeant!

1767
01:22:32,620 --> 01:22:33,980
Sergeant!

1768
01:22:33,980 --> 01:22:35,931
Don Miles, what happened?

1769
01:22:35,931 --> 01:22:37,740
arrest me

1770
01:22:37,740 --> 01:22:39,360
Just let me out of here, please

1771
01:22:39,540 --> 01:22:41,400
Did they use force?

1772
01:22:41,640 --> 01:22:43,640
No, they were going to treat me

1773
01:22:44,040 --> 01:22:46,040
They're crazy!

1774
01:22:46,040 --> 01:22:47,460
There they are! There they are!

1775
01:22:47,820 --> 01:22:49,820
There they are!

1776
01:23:08,368 --> 01:23:10,368
Arrest them!

1777
01:23:11,987 --> 01:23:13,987
Let us embrace Don Mimi!

1778
01:23:17,901 --> 01:23:19,901
What a handsome man!

1779
01:23:21,068 --> 01:23:23,068
Simply handsome!

1780
01:23:23,800 --> 01:23:25,800
Beauty!

1781
01:23:26,847 --> 01:23:28,847
I told you, they are only joking!

1782
01:23:29,000 --> 01:23:31,000
Come on, open

1783
01:23:31,560 --> 01:23:32,994
Well, jokes

1784
01:23:34,300 --> 01:23:36,300
Long live the armed forces!

1785
01:23:36,300 --> 01:23:37,660
Good Horace!

1786
01:23:38,600 --> 01:23:41,240
Mr. Engineer, I tell you,
that we are withdrawing all our requirements

1787
01:23:41,569 --> 01:23:43,569
What all? But some things seem to me true

1788
01:23:43,569 --> 01:23:47,500
No no no! I insist, we are withdrawing all our requirements

1789
01:23:47,500 --> 01:23:48,685
You are for?

1790
01:23:49,520 --> 01:23:52,060
Engineer!? You go, go to the office

1791
01:23:53,140 --> 01:23:55,580
Did you see? What protest but

1792
01:23:55,580 --> 01:23:56,780
This is a betrayal

1793
01:23:56,780 --> 01:23:57,540
No

1794
01:23:57,820 --> 01:24:00,540
Prudence prevailed

1795
01:24:01,120 --> 01:24:04,100
Baby, you were just like two wheels?
And now four

1796
01:24:04,240 --> 01:24:05,880
I just like a butterfly

1797
01:24:05,880 --> 01:24:07,549
Flew to Don Franco

1798
01:24:09,280 --> 01:24:11,280
Don Giacomo, Heil!

1799
01:24:11,280 --> 01:24:13,280
Oh, well done! Well done!

1800
01:24:13,280 --> 01:24:15,155
Let's hug

1801
01:24:17,100 --> 01:24:20,520
Let's go guys, the holiday is over

1802
01:24:35,642 --> 01:24:37,642
Where are you going? In Africa or staying in Italy?

1803
01:24:37,680 --> 01:24:39,680
The road does not matter

1804
01:24:39,800 --> 01:24:41,800
What to know where we are going

1805
01:24:42,620 --> 01:24:45,220
If you do not know what we go

1806
01:24:45,280 --> 01:24:47,280
I only know what we need to hurry up

1807
01:24:47,380 --> 01:24:49,560
Once the tea is over the action,
they again take up the old

1808
01:24:49,900 --> 01:24:53,400
Well, let's go! Go

1809
01:24:55,000 --> 01:24:59,460
You know, Horace, I even could not imagine,
that all end this way

1810
01:24:59,523 --> 01:25:01,523
I'm so happy!

1811
01:25:07,440 --> 01:25:09,880
Would not it be great if all went well

1812
01:25:09,880 --> 01:25:12,540
Think of a world without strife, struggle and protest

1813
01: 25: 12,660 --> 01: 25: 15,540
Where the word of a friend and brother still make sense

1814
01:25:16,720 --> 01:25:18,720
You are to me as a father, as a brother

1815
01:25:18,860 --> 01:25:22,160
Yes, I will, and the brother and father, and I will

1816
01:25:22,160 --> 01:25:23,240
You disgust me!

1817
01:25:23,340 --> 01:25:24,240
How? we're brothers?

1818
01:25:24,240 --> 01:25:25,620
What I had such rodstvennichki?

1819
01:25:25,620 --> 01:25:26,918
What you allow yourself?

1820
01:25:26,918 --> 01:25:28,155
Piece of shit!

1821
01:25:28,320 --> 01:25:32,560
When I felt bad,
I thought that I was someone strangling

1822
01:25:32,560 --> 01:25:34,140
I'll strangle you, scoundrel

1823
01:25:34,140 --> 01:25:35,374
Are you Peppino?

1824
01:25:35,374 --> 01:25:37,314
We're kind of agreement

1825
01:25:37,314 --> 01:25:38,862
What do you want from me?

1826
01:25:41,020 --> 01:25:43,020
Yes, I'm you!

1827
01:25:51,366 --> 01:25:53,366
Like this! To battle!

1828
01:25:53,366 --> 01:25:54,439
Stop!

1829
01:25:59,687 --> 01:26:01,687
I'll kill you!

1830
01:26:08,958 --> 01:26:10,958
Yes, stop!

1831
01:26:13,862 --> 01:26:15,862
Go boys! Knock them!

1832
01:26:17,162 --> 01:26:18,442
Stop!

1833
01:26:18,442 --> 01:26:19,380
Long live the revolution

1834
01:26:19,380 --> 01:26:22,040
When we get married, I will draw you to court

1835
01:26:25,583 --> 01:26:27,583
Married?

1836
01:26:27,583 --> 01:26:29,183
Yes, I said get married

1837
01:26:32,140 --> 01:26:35,440
Do you think when we get married,
then you will be in command?

1838
01:26:35,549 --> 01:26:37,889
You're wrong, times have changed

1839
01:26:37,960 --> 01:26:40,960
Men and women are now equal rights.
Clear!

1840
01:26:53,080 --> 01:26:56,080
It was not necessarily

1841
01:26:57,280 --> 01:27:00,060
Kozimino, that is, an engineer Rionello again?

1842
01:27:00,180 --> 01:27:03,740
Don Ciccio, you. This is Don Franco on their savings

1843
01:27:06,600 --> 01:27:09,180
About honest soul, noble heart

1844
01:27:09,180 --> 01:27:10,340
Gold words

1845
01:27:10,340 --> 01:27:12,340
Be careful, Don Ciccio, there's a catch

1846
01:27:12,840 --> 01:27:17,060
Honorine, how can you, after such a gesture

1847
01:27:17,460 --> 01:27:19,100
handsomely

1848
01:27:19,100 --> 01:27:21,100
Even more beautiful than before

1849
01:27:21,100 --> 01:27:21,740
Perfect!

1850
01:27:21,740 --> 01:27:23,385
delicious

1851
01:27:23,638 --> 01:27:25,638
Guys, more careful

1852
01:27:26,060 --> 01:27:28,060
Hush hush

1853
01:27:28,140 --> 01:27:30,140
Let's go

1854
01:27:30,540 --> 01:27:31,640
Yes

1855
01:27:31,900 --> 01:27:33,400
Stay there

1856
01:27:35,074 --> 01:27:36,594
Where is Don Franco?

1857
01:27:36,960 --> 01:27:38,300
I'm here

1858
01:27:41,420 --> 01:27:43,420
Don Franco, dear!

1859
01:27:43,420 --> 01:27:44,860
Indispensable Don Ciccio!

1860
01:27:45,120 --> 01:27:46,854
Here I am

1861
01:27:49,400 --> 01:27:52,060
No! No! Not a bike!

1862
01:27:52,060 --> 01:27:53,384
I'm going!

1863
01:27:54,180 --> 01:27:55,360
Stop!

1864
01:27:55,360 --> 01:27:56,334
The brakes do not work!

1865
01:27:56,334 --> 01:27:58,038
The brake is broken!

1866
01:27:58,038 --> 01:27:59,483
I can not stop! Mamma mia!

1867
01:28:08,500 --> 01:28:10,100
What have you done!

1868
01:28:10,180 --> 01:28:11,580
No, it's that you have done?

1869
01:28:11,580 --> 01:28:13,360
I told you that's the catch

1870
01:28:13,360 --> 01:28:14,900
You decide to bet again?

1871
01:28:14,900 --> 01:28:16,527
No it is you decide to bet!

1872
01:28:16,527 --> 01:28:18,520
Did you specifically!

1873
01:28:18,520 --> 01:28:19,543
It's an accident!

1874
01:28:19,543 --> 01:28:21,059
All shut up!

1875
01:28:21,059 --> 01:28:22,658
Long live Saint Anthony!

1876
01:28:22,658 --> 01:28:24,131
Long live the Sacred Heart!

1877
01:28:24,131 --> 01:28:25,588
Yes, stop!

1878
01:28:25,620 --> 01:28:27,900
Long live Saint Anthony!

1879
01:28:27,900 --> 01:28:30,180
Long live the Sacred Heart!

1880
01:28:30,180 --> 01:28:31,171
Sant Antoni!

1881
01:28:32,428 --> 01:28:34,428
Stop both!

1882
01:28:34,428 --> 01:28:36,372
Sant Antoni!

1883
01:28:39,880 --> 01:28:44,220
Don Ciccio! It's the brakes on this damn bike!

1884
01:28:46,180 --> 01:28:56,820
Translation: Super771
